Traducir a
Il marcha vers Bethléem
Hacia Belén caminaba
Dame Vierge Marie
Señora Virgen María
Et le bon vieux Saint Joseph marchait en sa compagnie
Y el bueno de San José, marchaba en su compañía
Avec de la laine de Bethléem
Con lanita de Belén
Je t'hébergerais volontiers
Con gusto te abrigaría
La neige tombe et la nuit est très froide.
Que va cayendo la nieve y está la noche muy fría
La neige tombe et la nuit est très froide.
Que va cayendo la nieve y está la noche muy fría
Dépêchez-vous Monsieur José
Aprisa Señor José
Tirez l'âne
Tire de la borriquilla
Que la plus grande merveille naîtra à Bethléem
Que a de nacer en Belén la más grande maravilla
Ils étaient tous les deux seuls
Iban solitos los dos
Personne n'a été diverti
Ninguno se entretenía
Ils passent la nuit et le jour à parler de Dieu
Hablando cosa′ de Dio', pasan la noche y el día
Ils ne sont arrivés qu'à Bethléem,
Llegaron solo′ a Belén,
Il n'y avait ni auberge ni hôtellerie
Mesón ni posada había
Et sur le pauvre Saint Joseph, des larmes tombèrent
Y al pobre de San José, las lágrima' le caían
Ne te précipite pas, doux mari
"No te apure', dulce esposo"
La Vierge Marie dit
Dice la Virgen María
Si nous ne trouvons rien d'autre, ce portail suffira.
Que si otra cosa no hallamo′, aquel portal bastaría
Si nous ne trouvons rien d'autre, ce portail suffira.
Que si otra cosa no hallamo′, aquel portal bastaría
Ils ont trouvé une crèche
Un pesebre han encontrao
Où était la bête
Donde do' bestia′ había
La Vierge, comme elle est si bonne, dit au charpentier
La Virgen como es tan buena, al carpintero le decía
Allonge-toi, bon mari
"Acuéstate, buen marío
Jusqu'à ce que le jour se lève
Hasta que amanezca el día
Si le moment arrive, je vous le ferai savoir moi-même.
Que si llegase la hora, yo misma te avisaría"
Vers minuit
A eso de la media noche
Il entendit un enfant gémir
Sintió que un niño gemía
Le patriarche s'est réveillé, il s'est réveillé de joie
Despertóse el patriarca, despertó de la alegría
"Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?"
"¿Por qué no me ha' avisao
Femme, femme Maria ?
Esposa, esposa María?"
Que le Roi du monde est né, pendant que le monde dormait
Que ha nacío el Rey del mundo, mientra′ que el mundo dormía
Que le Roi du monde est né, pendant que le monde dormait
Que ha nacío el Rey del mundo, mientra' que el mundo dormía
Regardez comme c'est grand, puisque c'est Dieu.
Mira si es grande, que siendo Dio′
Il est né dans une pauvre crèche
En un pesebre pobre nació
Regardez comme c'est grand, puisque c'est Dieu.
Mira si es grande, que siendo Dio'
Il est né dans une pauvre crèche
En un pesebre pobre nació
Regardez comme c'est grand, puisque c'est Dieu.
Mira si es grande, que siendo Dio'
Il est né dans une pauvre crèche
En un pesebre pobre nació
Regardez comme c'est grand, puisque c'est Dieu.
Mira si es grande, que siendo Dio′
Il est né dans une pauvre crèche
En un pesebre pobre nació
Vers minuit
A eso de la media noche
Il entendit un enfant gémir
Sintió que un niño gemía
Le patriarche s'est réveillé, il s'est réveillé de joie
Despertóse el patriarca, despertó de la alegría
"Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?"
"¿Por qué no me ha′ avisao
Femme, femme Maria ?
Esposa, esposa María?"
Que le Roi du monde est né, pendant que le monde dormait
Que ha nacido el Rey del mundo, mientra' que el mundo dormía
Que le Roi du monde est né, pendant que le monde dormait
Que ha nacido el Rey del mundo, mientra′ que el mundo dormía
