Genesis. traducción al Francés

RAYE

Traducir a

On dit que la vingtaine est la meilleure période de la vie.
They say the 20′s are the best years of your life
Mais j'ai l'impression de passer mon temps à rater des couchers de soleil.
But I seem to be spending mine missing sunsets
Parce que je suis occupé sur mon téléphone à observer tout le monde.
'Cause I′m busy on my phone observing everyone else
Comment je compare et m'obsessionne
How I compare and obsess
Juste moi, mon téléphone et ces murs
Just me, my phone, and these walls

Et je suis sobre depuis quelques mois.
And I been sober for some months
Mais je sens les démons qui guettent ma chute.
But I can feel the demons waiting on my downfall
Puisque je suis si moche et insignifiante
Since I'm so ugly and irrelevant
J'ai l'impression de perdre des amis, comme si je cherchais à m'en débarrasser.
I've been losing friends as if I′m tryna get rid of them
J'ai cherché sur Google pourquoi j'ai autant besoin de validation et de sédatifs.
I googled why I′m so desperate for validation and sedatives
Hein, appeler des hommes qui s'en foutent complètement de moi
Huh, calling men who don't give a f- about me
Alors, quand ma mère appelle, je fais semblant d'être occupée.
Then when my mother called I pretend I′m busy

J'essaie d'aller n'importe où sauf là où j'étais.
I'm tryna end up anywhere except from where I been
Rideaux tirés, alité, amphétamines
Curtains closed bed bound, amphetamines
Mhm, ce diable sur mon épaule, mec, j'essaie de m'en débarrasser.
Mhm, this devil on my shoulder, man, I′m tryna shake him off
Mon ex est sur mon fil d'actualité, c'est comme s'il se la pétait.
My ex is on my timeline, it's as if he′s showing off
Mon estime de moi, c'est Facetune et les anneaux lumineux.
My self-esteem is Facetune and ring lights
Mon ego atteint de nouveaux sommets.
My ego is conquering new heights

Je crois que j'en ai besoin (je crois que j'en ai besoin)
I think I need some (I think I need some)
Vous en avez besoin ? (Vous en avez besoin ?)
Do you need some? (Do you need some?)
N'avons-nous pas tous besoin de lumière ?
Don't we all need some light? (We all need some light)
Da-da-da, da-da-da (il y aura de la lumière)
Da-da-da, da-da-da (there'll be light)
Je crois que j'ai besoin de
I think I need some
J'ai menti, je ne crois pas savoir que j'en ai besoin (non, j'en ai besoin).
I lied, I don′t think I know I need some (no, I need some)
J'ai besoin de lumière (d'un peu de doux soleil).
I need some light (some sweet sunshine)
Pour me sentir bien (s'il vous plaît, que la lumière soit)
To feel alright (please, let there be light)

Je vois un petit pécheur triste dans le miroir
I see a sad little sinner in the mirror
Le diable travaille dur, comme mon foie
The devil works hard, like my liver
Je ne veux pas vivre, mais je ne veux pas mourir.
I don′t wanna be alive, but I don't wanna die
Une poignée de pilules, et tu n'es plus rien.
A fist full of pills, you′re a nobody

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Boum-boum, la dépression est de retour !
Bang-bang, that's depression at the door again
Tu sais qu'il va défoncer la porte jusqu'à ce que tu le laisses entrer dans la pièce.
You know he′ll beat the door down 'til you let him in the room
Puisque vous vous connaissez déjà, vous passez les préliminaires.
Since you are already acquainted, you skip the foreplay
Il vous saisit par le cou alors que vous vous apprêtez à vous faire baiser.
He grips you at the neck as you prepare to be screwed
Vous essayez de trouver une fusée de détresse pour signaler à quelqu'un que vous êtes en train de couler.
You try to muster a flare to tell somebody you′re sinking
Mais l'anxiété, c'est comme avoir un index pressé sur les lèvres.
But anxiety is an index finger pressed to your lips
Une bouteille de whisky, murmure-t-elle
A whiskey bottle it whispers
Puisque tu es déjà amer
Since you're already bitter
Un cocktail pour ceux qui abandonnent
A cocktail fit for a quitter
Viens ici et embrasse-moi
Come here and give me a kiss

Je vois un petit pécheur triste dans le miroir
I see a sad little sinner in the mirror
Le diable travaille dur, comme mon foie
The devil works hard, like my liver
Je ne veux pas vivre, mais je ne veux pas mourir.
I don't wanna be alive, but I don′t wanna die
Une poignée de pilules et des rivières dans les yeux
A fist full of pills and rivers in my eyes
Je n'ai plus rien à perdre, ô Dieu du ciel
I got nothing left to lose, dear God in the sky
Entendez mon cri, entendez mon cri
Hear my cry, hear my cry
Quand il fait trop sombre pour voir
When it′s too dark to see
Que la lumière soit, que la lumière soit
Let there be light, let there be light
Que la lumière soit
Let there be light

Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Oui, je retouche mes photos pour affiner ma taille.
Yes, I edit my pictures to make my waist look slimmer
Et fais en sorte que mes fesses paraissent plus grosses pour que je devienne un modèle pour toi.
And make my arse look bigger so that I'm someone you aspire to
Laissez-moi entrer dans votre algorithme, s'il vous plaît, je sais que je ne serai qu'important
Let me in your algorithm, please, I know I′ll only be important
Si je suis quelqu'un que vous aimeriez suivre, partager ou vous abonner à
If I'm someone you would like, follow, share or subscribe to
Si vous avez soif comme moi, mélangez un peu d'apitoiement sur vous-même avec un peu de haine de soi.
If you′re thirsty like me, mix some pity with some self-hate
Mélangez puis ajoutez 35 cl de rosé
Stir it up then add 12 ounces of rosé
C'est comme ça que je vide mon verre à moitié et que je le bois d'un trait.
That's how I make the glass half-empty and drink it down

Sous les jurons et les insécurités se cache une pauvre petite âme.
Beneath the curse words and insecurities here lies a sorry little soul
Et elle ne sait même pas pour quoi prier.
And she doesn′t even know what to pray for
Toujours une pauvre fille au cœur brisé
Still just a heartbroke bitch
Mais j'ai troqué le fond de la boîte de nuit contre le sol des toilettes.
But I traded the back of the nightclub I did for the bathroom floor
J'aimerais pouvoir appeler mon ex
I wish I could call my ex
Il saurait exactement quoi dire (il ne dit absolument rien maintenant).
He would know just what to say (he don't say nothing at all now)
Ça me fait pleurer.
It brings a tear to my eye
La seule chose que j'attends de lui, c'est qu'il continue de refuser mes appels.
The only thing I rely on him to do is stay declining my calls now

Je vois un petit pécheur triste dans le miroir
I see a sad little sinner in the mirror
Le diable travaille dur, comme mon foie
The devil works hard, like my liver
Je ne veux pas vivre, mais je ne veux pas mourir.
I don't wanna be alive, but I don′t wanna die
Une poignée de pilules et des rivières dans les yeux
A fist full of pills and rivers in my eyes
Je n'ai plus rien à perdre, ô Dieu du ciel
I got nothing left to lose, dear God in the sky
Entendez mon cri, entendez mon cri
Hear my cry, hear my cry
Quand il fait trop sombre pour voir
When it′s too dark to see
Que la lumière soit, que la lumière soit
Let there be light, let there be light
Que la lumière soit
Let there be light

Les petites filles qui manquent d'estime de soi
Little girls that have no self-esteem
Un petit garçon sans père tente de le retrouver dans les rues.
A little boy without a father tries to find him in the streets
Une fille avec qui j'allais à l'école s'est suicidée.
A girl I used to walk to school with took her life
Repose en paix (repose en paix)
Now rest in peace (rest in peace)
Fausse démocratie, massacres à l'étranger
Fake democracy, killing overseas
Se suicider
Killing ourselves, suicide
Mensonges du gouvernement, discrimination
Government lies, discrimination
Nous nous détestons nous-mêmes
Hating ourselves
Pourquoi espérer ? Pourquoi continuer ? Pourquoi essayer ? (Pourquoi ?)
Why hope? Why keep going? Why try? (Why?)
Genèse 1, verset 3, je sécherai mes yeux
Genesis one, verse three, I'll dry my eyes
La seule chose avec laquelle l'obscurité ne peut coexister, c'est la lumière.
The only thing which darkness cannot coexist is the light

Je vois un petit pécheur triste dans le miroir
I see a sad little sinner in the mirror
Le diable travaille dur, comme mon foie
The devil works hard, like my liver
Je ne veux pas vivre, mais je ne veux pas mourir.
I don′t wanna be alive, but I don't wanna die
Une poignée de pilules et des rivières dans les yeux
A fist full of pills, and rivers in my eyes
Je n'ai plus rien à perdre, ô Dieu du ciel
I got nothing left to lose, dear God in the sky
Entends-tu mon cri, entendras-tu mon cri ?
Hear my cry, would you hear my cry?
Quand il fait trop sombre pour voir
When it′s too dark to see
Que la lumière soit, que la lumière soit
Let there be light, let there be light
Que la lumière soit
Let there be light

Ouais
Yeah
Non, doo-do, je veux cette lumière, oh, eh (que la lumière soit)
No, doo-do, I want that light, oh, eh (let there be light)
Oh, que cela soit, oh
Oh, let there be, oh
Oh, que cela soit, oh
Oh, let there be, oh
Oh, cette lumière
Oh, that light

Vous voyez, je veux cette lumière dans ma maison (oh, que la lumière soit)
See, I want that light in my house (oh, let there be light)
Je veux cette lumière dans ma voiture (oh, que la lumière soit)
I want that light in my car (oh, let there be light)
Je veux cette lumière dans ma douleur (oh, que la lumière soit)
I want that light in my pain (oh, let there be light)
Je veux cette lumière quand il fait sombre, sombre, sombre, sombre
I want that light when it's dark, dark, dark, dark
Oh non, qu'il en soit ainsi
Oh, no, let there be
Oh, que cela soit
Oh, let there be
Oh-oh, lumière
Oh-oh, li-light
Non, non, non, non, non, non, que la lumière soit !
No, no, no, no, no, no, let there, let there be light

À tous les pères et les enseignants (qui travaillent dur la nuit)
For all the fathers and the teachers (working hard in the night)
Pour tous les bâtisseurs et les nettoyeurs (je prie pour que la lumière soit)
For all the builders and the cleaners (I pray you let there be light)
Oh, pour tous les agriculteurs, les chefs cuisiniers et les conducteurs de train, oui
Oh, for all the farmers and the chefs and the train drivers yes
Les infirmières et les médecins, que Dieu bénisse le NHS
The nurses and doctors, God bless the NHS
Que les salaires augmentent, que les salaires augmentent
Let the pay rise, let the pay rise
Oh, que la lumière soit, la lumière, la lumière
Oh, let there be light, light, light

À tous ceux qui sont surmenés et sous-payés
For all those overworked and underpaid
Et les rêves sont quelque part hors de vue, mm
And dreams are somewhere out of sight, mm
Que la lumière soit
Let there be light
Mères célibataires, toutes seules (elle est toute seule)
Single mothers, all alone (she′s all alone)
Le bébé pleure
The baby is crying
Et elle pleure aussi au téléphone avec sa sœur.
And she's crying tears, too, to her sister on the phone
Apporte-lui du réconfort, apporte-lui la paix, je t'en prie, Seigneur.
Bring her comfort, bring her peace, I pray Lord please

Do-do-doo, do-doo, do-doo, do-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo
Do-do-doo, do-doo, do-doo, do-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo
(Voilà ce que j'appelle du sérieux !)
(Now that's what I′m talking about)
Oh, que cela soit
Oh, let there be
Seigneur, qu'il y ait
Lord, let there be
N'en avons-nous pas tous besoin un peu ?
Don′t we all need a little?

Vous voyez, je veux cette lumière dans ma maison (oh, que la lumière soit)
See, I want that light in my house (oh, let there be light)
Je veux cette lumière dans ma voiture (oh, que la lumière soit)
I want that light in my car (oh, let there be light)
Je veux cette lumière dans mes rêves, ouais, doo-dee
I want that light in my dreams, yeah, doo-dee
Oh, chérie, illumine l'obscurité, oui
Oh, babe, light up the dark yes
Illumine les ténèbres, Seigneur
Light up the dark Lord
Oh, que la lumière soit, Seigneur (oh, qu'elle soit)
Oh, let there be light Lord (oh, let there be)

Desarrollado por musixmatch