Traducir a
C'est une chanson qui parle du plus grand chagrin d'amour que j'aie jamais connu.
This is a song about the greatest heartbreak I′ve ever known
Cette chanson s'appelle "Nightingale Lane".
This song is called "Nightingale Lane"
Dans une rue de la banlieue sud de Londres
On a street in the South London suburbs
Là où mon premier amour m'a embrassé pour me dire adieu
Where my first love kissed me goodbye
Ses lèvres étaient fines (minces)
His lips were thin (thin)
Et taché de bière (taché de bière) et taché de larmes
And beer-stained (beer-stained) and tear-stained
C'était une douleur qui m'a refroidi maintenant
Was a pain that made me colder now
Après avoir pleuré les océans, je suis fait d'acier.
After the oceans I cried, I'm made of steel
Je flotte juste maintenant, mm-mm
Just floating now, mm-mm
Mais quand je conduis (quand je conduis)
But when I drive (when I drive)
Sur cette route (sur cette route)
Down this road (down this road)
Je me remémore (je perds la tête)
I reminisce (lose my mind)
Je conduis lentement, je l'ai laissé partir maintenant (ah-ah-ah)
I drive slow, I′ve let him go now (ah-ah-ah)
Il suffit de voir une ville fantôme
Just see a ghost town
Et parfois aux feux rouges (les yeux fermés)
And sometimes at red lights (with closed eyes)
Je me dis, je me mets au défi de continuer, de juste dire
I tell myself, I dare myself to go on, just say
Quelqu'un m'a aimé autrefois (m'a aimé autrefois)
Somebody loved me once (loved me once)
Et un jour, quelqu'un le fera à nouveau
And someday, somebody will again
Comme la façon dont tu (me reprends dans tes bras)
Like the way you (take me back in your arms)
Tu m'as aimé (oh, mon amour, juste ce soir)
Loved me (oh, my love, just tonight)
Sur Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
On Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Oh, même si nous n'y sommes jamais parvenus, étranger
Oh, though we never made it, stranger
Tu m'as prouvé que c'était vrai
You showed me it's true
Je suis capable d'aimer quelqu'un comme je t'ai aimé.
I'm capable of loving someone the way I loved you
C'était juste là (et c'était le cas), début juin (juste à côté de)
It was right there (and it was), early June (right next to)
À côté de Old Park Avenue (sur Nightingale Lane)
Next to Old Park Avenue (on Nightingale Lane)
Debout sous la pluie, je l'ai regardé s'éloigner.
Standing in the rain, I watched him walk away
Da-whoa-whoa, whoa
Da-whoa-whoa, whoa
Il m'a fallu de longues et dures années pour t'oublier.
Took me long hard years to get over you
C'était une douleur que je refuse de ressentir à nouveau.
Was an aching I refuse to feel again
Et avec le recul, on n'était jamais vraiment faits l'un pour l'autre, bébé.
And looking back now, we never were quite right for each other, baby
Mais en l'absence de passion dans ma vie
But at the absence of passion in my life
Je me souviens à quel point l'amour était vivant autrefois.
I remember how alive love once was
Et je soupire quand je conduis (quand je conduis)
And I sigh when I drive (when I drive)
Sur cette route (sur cette route)
Down this road (down this road)
Je me remémore (je perds la tête)
I reminisce (lose my mind)
Je conduis lentement, je l'ai laissé partir maintenant (ah-ah-ah)
I drive slow, I′ve let him go now (ah, ah, ah)
Il suffit de voir une ville fantôme
Just see a ghost town
Et parfois aux feux rouges (les yeux fermés)
And sometimes at red lights (with closed eyes)
Je me dis, en fait, je me mets au défi de continuer, de le dire tout simplement.
I tell myself, in fact, I dare myself to go on, just say it
Quelqu'un m'a aimé autrefois (m'a aimé autrefois)
Somebody loved me once (loved me once)
Et un jour, quelqu'un le fera à nouveau
And someday, somebody will again
Comme la façon dont tu (me reprends dans tes bras)
Like the way you (take me back in your arms)
Tu m'as aimé (oh, mon amour, juste ce soir)
Loved me (oh, my love, just tonight)
Sur Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
On Nightingale Lane (Nightingale Lane, Nightingale Lane)
Et même si nous n'y sommes jamais parvenus, étranger
And though we never made it, stranger
Tu m'as prouvé que c'était vrai
You showed me it′s true
Je suis capable d'aimer quelqu'un comme je t'ai aimé.
I'm capable of loving someone the way I loved you
C'était juste là (et c'était le cas), en juin (juste à côté de)
It was right there (and it was), in June (right next to)
À côté de Old Park Avenue (sur Nightingale Lane)
Next to Old Park Avenue (on Nightingale Lane)
Debout sous la pluie, je l'ai regardé s'éloigner.
Standing in the rain, I watched him walk away
Ouais, ouais-ouais-ouais, da-da-da-ay
Yeah, yeah-yeah-yeah, da-da-da-ay
J'ai, j'ai flirté avec l'amour depuis, peut-être un été sur deux
I′ve, I've dabbled in love since, maybe every other summer
Ça ne dure jamais longtemps, ils ne restent jamais.
It never lasts long, they never stick around
Je suis fait d'acier maintenant (je suis fait d'acier)
I′m made of steel now (I'm made of steel)
Je crois qu'un jour, quelqu'un viendra
I believe someday, someone gon′ come along
Et abattre ces murs (abattre)
And knock them walls down (down)
Et abattre ces murs (abattre)
And knock them walls down (down)
Quand je descends cette route
When I drive down this road
Cela me revient à l'esprit, même si je l'ai laissé partir maintenant.
I'm reminded, though I've let him go now
Ici même, dans cette ville fantôme
Right here in this ghost town
Ici même, sur ce sol, quelqu'un m'a aimé.
Right here on this ground is where someone once loved me
Et un jour, quelqu'un le fera à nouveau !
And someday, someone will again!
Quelqu'un le fera, je le sais, je le sais, je le sais !
Someone will, I know it, I know it, I know it!
Quelqu'un m'aimera
Someone will love me
Comme la façon dont tu m'aimais sur Nightingale Lane
Like the way you loved me on Nightingale Lane
