Eight Crazy Hours (in the Story of Love) traducción al Francés

Reba McEntire

Traducir a

C'était quelque chose d'aussi simple
It was somethin′ as simple
Comme faire le lit
As makin' the bed
Cela a déclenché la voix
That kicked off the voice
Dans sa tête
Inside her head
Elle lissait le drap
She was smoothin′ the sheet
Avec la paume de sa main
With the palm of her hand
Quand l'idée m'a frappé
When the thought struck home
"Je ne sais pas qui je suis"
"I don't know who I am"

Et elle s'assit les jambes croisées
And she sat cross-legged
Sur le sol de la chambre
On the bedroom floor
Et j'ai pensé : Il y a trois personnes dans cette maison.
And thought, "There's three people in this house
Qui n'a plus besoin de moi"
That don′t need me anymore"
Et elle pleurait comme un bébé
And she cried like a baby
Dans un tas de vêtements sales
In a pile of dirty clothes

Oh, devrais-je être plus insouciant ?
Oh, should I be more care free?
Devrais-je être plus sexy ?
Should I be more sexy?
Devrais-je être plus une amie qu'une mère ?
Should I be more friend, than mom?
Et le sèche-linge bourdonnait
And the dryer was buzzin′
Et la télé hurlait
And the TV was blarin'
Et elle voulait appeler sa maman
And she wanted to call her mama

C'était quelque chose d'aussi simple
It was somethin′ as simple
Je viens de m'enregistrer dans ce motel bon marché
As just checkin' in to that cheap motel
Sur l'autoroute 10
Out on Highway 10
Était-ce la piqûre du départ ?
Was it the sting of leavin′
Ou en utilisant son nom de jeune fille
Or usin' her maiden name
Cela a pris tout le plaisir
That took all of the fun
Sortir de la fuite ?
Out of runnin′ away?
Et elle pleurait comme un bébé
And she cried like a baby
Dans la baignoire de la chambre 5
In the tub of room 5

Oh, devrais-je être plus insouciant ?
Oh, should I be more care free?
Devrais-je être plus sexy ?
Should I be more sexy?
Devrais-je être plus une amie qu'une mère ?
Should I be more friend, than mom?
Et sa tête bourdonnait
And her head was buzzin'
Et la télé hurlait
And the TV was blarin'
Et elle voulait appeler son mari
And she wanted to call her husband

C'était quelque chose d'aussi simple
It was somethin′ as simple
En allant chercher les enfants
As pickin′ up the kids
Qu'elle soit de retour sur Terre
That her back to Earth again
Elle était allée du côté obscur de la lune
She'd been to the dark side of the moon
Et elle a dû le garder pour elle
And she had to keep it to herself
Elle a pris un seau de poulet pour le dîner
She grabbed a bucket of chicken for supper

Oh, mais elle avait l'air plus insouciante
Oh, but she looked more care free
Et elle avait l'air plus sexy
And she looked more sexy
Et elle ressemblait plus à une amie qu'à une maman
And she looked more friend than mom
Les discussions à table, ça bourdonnait
The table talk, it was buzzin′
Et la télé hurlait
And the TV, it was blarin'
Et ils étaient tous assis et riaient les uns des autres
And they all sat and laughed at each other

C'était quelque chose d'aussi simple
It was somethin′ as simple
Comme ne pas abandonner
As not givin' up
Et huit heures folles
And eight crazy hours
Dans l'histoire d'amour
In the story of love

Desarrollado por musixmatch