Traducir a
J'viens vers la lumière du jours on a
Comin′ out to the light of day we got
Beaucoup de lunes qui jouent intensément, alors je
Many moons that are deep at play, so I
Garde un œil à l'ombre, souris pour voir ce qu'il a à dire
Keep an eye on the shadow's smile to see what it has to say
On sait tous les deux
You and I both know
Tout doit s'en aller
Everything must go away
A- qu'est ce que tu dit ?
A-what do you say?
A la dérive, mon oreille écoute mon cœur
Spinning off, head is on my heart
C'est comme si tu avais un peu de lumière dans une touche d'obscurité
It′s like a bit of light in a touch of dark you got
Le cafard est attaqué par le zodiaque mais je vois tes yeux étinceler
Sneak attacked from the zodiac but I see your eyes spark
conserve la querelle et part
Keep the breeze and go
Coup par coup, enfuie toi
Blow by blow and go away
A- qu'est ce que tu dit ?
A-what do you say?
Ouais, tu ne me connais pas, tu ne connais pas mon genre
Yeah, you don't know my mind, you don't know my kind
les nécessités sombres font partie de mon design et
Dark necessities are part of my design and
Dis au monde que je suis en chute libre
Tell the world that I′m falling from the sky
Les sombres nécessités sont une partie de ma conception
Dark necessities are part of my design
Trébuche dans le parking tu as
Stumble down to the parking lot, you got
pas le temps pour les pensées d'après coup, elles sont comme
No time for the afterthought, they′re like
de la glace pour un astronaute, tiens c'est moi cherchant de la weed
Ice cream for an astronaut, well that's me looking for weed
Tourne au coin et...
Turn the corner and
Trouve le monde et donne tes ordres
Find the world and show command
Jouant tes cartes
Playing the hand
Ouais, tu ne me connais pas, tu ne connais pas mon genre
Yeah, you don′t know my mind, you don't know my kind
Les sombres nécessités sont une partie de ma conception
Dark necessities are part of my design
Dis au monde que je suis en chute libre
Tell the world that I′m falling from the sky
Les sombres nécessités sont une partie de ma conception
Dark necessities are part of my design
Est-ce que tu veux de mon amour ?
Do you want this love of mine?
L'obscurité nous aide tous à briller
Darkness helps us all to shine
En veux-tu, en veux-tu immediatement ?
Do you want it, do you want it now?
En veux-tu encore plus ?
Do you want it overtime?
L'obscurité nous aide tous à briller
But darkness helps us all to shine
En veux-tu, en veux-tu immediatement ?
Do you want it, do you want it now?
je viens te chercher comme un sac en papier, avec le
Pick you up like a paperback, with the
palmarès d'un maniac, donc j'..
Track record of a maniac, so I
emménage et nous déballons, c'est la même chose qu'hier
Moving in and we unpack, it's the same as yesterday
Bébé où on roule
Honey, where we roll
Tout doit s'en aller
Everything must go away
A- qu'est ce que tu dit ?
A-what do you say?
Ouais, tu ne me connais pas, tu ne connais pas mon genre
Yeah, you don′t know my mind, you don't know my kind
Les sombres nécessités sont une partie de ma conception
Dark necessities are part of my design
Dis au monde que je suis en chute libre
Tell the world that I'm falling from the sky
Les sombres nécessités sont une partie de ma conception
Dark necessities are part of my design
