Traducir a
(Je vais t'avoir, je vais te secouer) woo
(Gon′ get ya, gon' shake ya) woo
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon′ get ya, gon' shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon′ shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon′ get ya, gon' shake ya)
Quarante détective cette semaine
Forty detectives this week
Quarante détective fort
Forty detectives strong
Je me promène dans Love Street
Takin′ a stroll down Love Street
Flâner est-ce si mal
Strollin', is that so wrong?
Puis-je obtenir mon co-dépendant
Can I get my co-dependent?
Hump the bump baptême bodu
Hump de bump doop bodu
Bump de bosse doop bap
Bump de hump doop bap
Hump de bump doop bodu (oh non !)
Hump de bump doop bodu (oh no!)
Bump the bosse baptême bodu
Bump de hump doop bodu
bosse de bosse doop bap
Hump de bump doop bap
Bump the bosse baptême bodu
Bump de hump doop bodu
Boum boum (woo)
Bump bump (woo)
Ça devait faire une centaine de kilomètres
It must have been a hundred miles
Ou l'un des cent styles
Or any of a hundred styles
Il ne s'agit pas du sourire que tu portes, mais de la façon dont nous nous distinguons
It′s not about the smile you wear, but the way we make out
Quand j'étais tout seul
When I was an all-aloner
Rien d'autre qu'un comber à deux plages
Nothin' but a two beach comber
Quelqu'un a vu le ciel ? Je suis, je suis bien éveillé maintenant
Anybody seen the sky? I′m, I'm wide awake now
Travailler le rythme pendant que nous parlons
Workin' the beat as we speak
Working the belle du monde
Workin′ the belle du monde
Crois aux ravages que nous causons
Believe in the havoc we wreak
Believin', est-ce si mal
Believin′, is that so wrong?
Puis-je obtenir mon co-dépendant
Can I get my co-dependant?
Hump the bump baptême bodu
Hump de bump doop bodu
Bump de bosse doop bap
Bump de hump doop bap
Hump the bump baptême bodu
Hump de bump doop bodu
Bump the bosse baptême bodu
Bump de hump doop bodu
bosse de bosse doop bap
Hump de bump doop bap
Bump the bosse baptême bodu
Bump de hump doop bodu
Boum boum, allez
Bump bump (come on)
Doit avoir été une centaine de miles
Must have been a hundred miles
L'un des cent styles
Any of a hundred styles
Il ne s'agit pas du sourire que tu portes, mais de la façon dont nous nous distinguons
It's not about the smile you wear, but the way we make out
Quand j'étais tout seul
When I was an all-aloner
Rien d'autre qu'un comber à deux plages
Nothin′ but a two beach comber
Quelqu'un a vu le ciel ? Je suis, je suis bien éveillé maintenant
Anybody seen the sky? I'm, I′m wide awake now
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon′ shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon' shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon′ get ya, gon′ shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon′ shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon′ shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon′ shake ya)
(Je vais t'avoir, je vais te secouer)
(Gon' get ya, gon' shake ya)
(Je vais arriver ici)
(Gon′ get ya)
Hump the bump baptême bodu
Hump de bump doop bodu
Bump de bosse doop bap
Bump de hump doop bap
Hump de bump doop bodu (oh non !)
Hump de bump doop bodu (oh no!)
Bump the bosse baptême bodu
Bump de hump doop bodu
bosse de bosse doop bap
Hump de bump doop bap
Bump the bosse baptême bodu
Bump de hump doop bodu
bosse bosse
Bump bump
Ecoute moi ce que j'ai dit
Listen to me what I said
Essayez de vous le mettre dans la tête
Try to get it through your head
Un peu de circonstance et une chance de s'embrasser
A little bit of circumstance and a chance to make out
Vivre dans une citadelle
Livin′ in a citadel
Il fait assez chaud pour être toi-même
It's hard enough to be yourself
J'attends que la cloche sonne et je suis bien réveillé maintenant
Waiting for the bell to toll and I am wide awake now
Doit avoir été une centaine de miles
Must have been a hundred miles
Ou l'un des cent styles
Or any of a hundred styles
Il ne s'agit pas du sourire que tu portes, mais de la façon dont nous nous distinguons
It′s not about the smile you wear, but the way we make out
Quand j'étais tout seul
When I was an all-aloner
Rien d'autre qu'un comber à deux plages
Nothin' but a two beach comber
Quelqu'un a vu le ciel ? Je suis, je suis bien éveillé maintenant
Anybody seen the sky? I′m, I'm wide awake now
