Traducir a
Je me suis mis dans une emprise masochiste
I′ve got myself in a masochistic hold
Pourquoi ne lâches-tu pas ?
Why don't you let go?
Secouez-le mais juste pour rediriger mon flux
Shake it off, but just to redirect my flow
Allons-y
Come on, let′s go
Asseyez-vous droit, je suis à un double rendez-vous
Sit up straight, I'm on a double date
Je dois trouver mon chemin dans le poids léger, lourd, moyen
I've got to find my way into the light, heavy, middle weight
Non, nous ne nous arrêtons pas ou ne bougeons pas 24 heures sur 24
No, we don′t stop or rock around the clock
Votre moteur gueule devant tous les autres barrages routiers
Your motor mouthing off in front of every other road block
Reviens et dis-moi ce que tu traverses
Come again and tell me what you′re going through?
Comme une fille qui savait seulement que son enfant était dû
Like a girl who only knew her child was due
Souvenirs de tout des citronniers sur mercure et
Memories of everything of lemon trees on mercury, and
Venez à moi avec des remèdes de cinq ou six des sept mers et
Come to me with remedies from five or six of seven seas, and
Tu m'as toujours pris avec un sourire quand j'étais déprimé
You always took me with a smile when I was down
Souvenirs de tout ce qui a traversé
Memories of everything that blew through
Regarder vers le haut dans un vertige inversé
Oh, looking up into a reverse vertigo
Quel ressac
What an undertow
Abandonnez-le à un autre Scorpion têtu
Give it up another stubborn Scorpio
Allons-y
Come on, let's go
Asseyez-vous droit, je suis à un double rendez-vous
Sit up straight, I′m on a double date
Je dois trouver mon chemin dans le poids léger, lourd, moyen
I've got to find my way into the light, heavy, middle weight
Non, nous ne nous arrêtons pas ou ne bougeons pas 24 heures sur 24
No, we don′t stop or rock around the clock
Votre moteur gueule devant tous les autres barrages routiers
Your motor mouthing off in front of every other road block
Reviens et dis-moi ce que tu traverses
Come again and tell me what you're going through?
Comme une fille qui savait seulement que son enfant était dû
Like a girl who only knew her child was due
À la lune, elle a donné une autre bonne critique
To the moon she gave another good review
Tourne-toi et regarde-moi, c'est vraiment, vraiment toi
Turn around and look at me, it′s really, really you
Souvenirs de tout des citronniers sur mercure et
Memories of everything of lemon trees on mercury, and
Venez à moi avec des remèdes de cinq ou six des sept mers et
Come to me with remedies from five or six of seven seas, and
Tu m'as toujours pris avec un sourire quand j'étais déprimé
You always took me with a smile when I was down
Souvenirs de tout ce qui a traversé
Memories of everything that blew through
Asseyez-vous droit, je suis à un double rendez-vous
Sit up straight, I'm on a double date
Je dois trouver mon chemin dans le poids léger, lourd, moyen
I've got to find my way into the light, heavy, middle weight
Non, nous ne nous arrêtons pas ou ne bougeons pas 24 heures sur 24
No, we don′t stop or rock around the clock
Votre moteur gueule devant tous les autres barrages routiers
Your motor mouthing off in front of every other road block
Souvenirs de tout des citronniers sur mercure et
Memories of everything of lemon trees on mercury, and
Venez à moi avec des remèdes de cinq ou six des sept mers et
Come to me with remedies from five or six of seven seas, and
Tu m'as toujours pris avec un sourire quand j'étais déprimé
You always took me with a smile when I was down
Souvenirs de tout ce qui a traversé
Memories of everything that blew through
Souvenirs de tout des citronniers sur mercure et
Memories of everything of lemon trees on mercury, and
Venez à moi avec des remèdes de cinq ou six des sept mers et
Come to me with remedies from five or six of seven seas, and
Tu m'as toujours pris avec un sourire quand j'étais déprimé
You always took me with a smile when I was down
Souvenirs de tout ce qui a traversé
Memories of everything that blew through
