Traducir a
Je t'ai vu au poste de police et ça me brise le cœur de te le dire.
I saw you at the police station and it breaks my heart to say
Tes yeux s'étaient égarés vers quelque chose de lointain
Your eyes had wandered off to something distant
Froid et gris
Cold and grey
Je suppose que tu ne l'as pas vu venir
I guess you didn′t see it coming
Quelqu'un s'est habitué à vivre dans des bidonvilles
Someone's gotten used to slumming
Je rêve des années d'or
I dreamin′ of the golden years
Je vois que tu as dû changer de carrière
I see you had to change careers
Loin, mais nous savons tous les deux que c'est quelque part
Far away, but we both know it's somewhere
Je t'ai vu sur la dernière page d'un journal gratuit hier.
I saw you on the back page of some free press yesterday
Le bois flotté dans tes yeux ne disait rien de moins que de l'amour pour un salaire
The driftwood in your eyes said nothing short of love for pay
Je te connais d'une autre photo
I know you from another picture
Quelqu'un avec le plus de conviction
Someone with the most conviction
Nous avions l'habitude de lire les journaux amusants
We used to read the funny papers
Je m'amuse et fais quelques cabrioles
I fool around and pull some capers
Pas aujourd'hui, je lui envoie un message
Not today, I send a message to her
Un message que j'arrive
A message that I'm coming
Je viens la poursuivre
I′m coming to pursue her
Dans mon pays natal,
Down home country I
Repose mon visage sur ton lit
Rest my face on your bed
Je t'ai eu dix fois plus
I′ve got you ten times over
Je te poursuivrai jusqu'à ta mort
I'll chase you down ′til you're dead
Je t'ai vu à la télévision et ça m'a donné envie de prier.
I saw you on a TV station and it made me want to pray
Une coquille vide de beauté Maintenant saupoudrée de pourriture
An empty shell of loveliness Now dusted with decay
Qu'est-il arrivé au drôle de papier ?
What happened to the funny paper?
Sourire était votre gagne-pain
Smiling was your money maker
Quelqu'un devrait la situer
Someone ought to situate her
Trouvez un moyen de l'éduquer
Find a way to educate her
Tout le chemin, il est temps de venir te trouver
All the way, time to come and find you
Tu ne peux pas te cacher de moi, ma fille
You can′t hide from me girl
Alors, peu importe ce que je fais
So never mind what I do
Dans mon pays natal,
Down home country I
Repose mon visage sur ton lit
Rest my face on your bed
Je parie que mon pays souverain et moi
I bet my sovereign country and I
J'ai tout laissé pour ta tête
Left it all for your head
Je t'ai vu dans le cimetière
I saw you in the churchyard
Il n'y avait pas de temps pour échanger
There was no time to exchange
Vous vous mariiez et c'était très étrange.
You were getting married and it felt so very strange
Je suppose que je ne l'ai pas vu venir
I guess I didn't see it coming
Maintenant, je suppose que c'est moi qui suis en train de déprimer
Now I guess it′s me who's bumming
Rêver des années d'or
Dreaming of the golden years
Toi et moi, on mélangeait nos larmes
You and I were mixing tears
Pas aujourd'hui, pas pour moi mais pour quelqu'un
Not today, not for me but someone
Je n'ai jamais pu m'y habituer, alors maintenant je vais refuser
I never could get used to, so now I will refuse to
Dans mon pays natal,
Down home country I
Repose mon visage sur ton lit
Rest my face on your bed
Je parie que mon pays souverain et moi
I bet my sovereign country and I
J'ai tout laissé pour ta tête
Left it all for your head
J'ai mis mon meilleur pied en avant
I got my best foot forward
Et je te poursuivrai jusqu'à ta mort.
And I'll chase you down ′til you′re dead
