Traducir a
Um anúncio de serviço público me seguiu até em casa
A public service announcement followed me home
No outro dia, eu paguei não importa, vá embora
The other day, I paid it never mind, go away
Besteiras tão grossa que você pode agitar-lo com uma panela de Teflon
Shits so thick you can stir it with a stick-free Teflon whitewashed Presidency
Estamos fartos de ser gozados, usar isso na tua manga.
We′re sick of being jerked around, wear that on your sleeve
Transmita-me um barulho alegre para os tempos, senhor
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Conte suas bênçãos
Count your blessings
Estamos fartos de ser gozados
We're sick of being jerked around
Todos caímos
We all fall down
Você já viu o prêmio da Subcomissão televisiva St. Vitus
Have you ever seen the televised St. Vitus subcommittee prize
Dança de investigação? Aquelas formigas em olhares das calças
Investigation dance? Those ants in pants glances
Bem, olhe atrás dos olhos, é um oco sagrado anestesiado
Says well, look behind the eyes, it′s a hallowed hollow anesthetized
Salvar a minha própria bunda, parafuso esses caras, fumaça e espelho de bloqueio para baixo
Save my own ass, screw these guys, smoke and mirror lock down
Transmita-me um barulho alegre para os tempos, senhor
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Conte suas bênçãos
Count your blessings
Os jornais não mentiriam
The papers wouldn't lie
Eu suspiro, não mais um
I sigh, not one more
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It's been a bad day, please don′t take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It′s been a bad day, please
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It's been a bad day, please don′t take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It's been a bad day, please
Estamos escavados em profundidade o preço é alto
We′re dug in deep the price is steep
O leiloeiro é uma aberração.
The auctioneer is such a creep
As luzes apagaram-se, o óleo secou
The lights went out, the oil ran dry
Nós culpamos o outro cara.
We blamed it on the other guy
Claro, todos os homens são criados iguais
Sure, all men are created equal
Aqui está a igreja, aqui está o campanário
Here's the church, here′s the steeple
Por favor, fique atento, vamos cortar a sequela
Please stay tuned, we cut to sequel
Cinzas, cinzas, todos nós caímos
Ashes to ashes, we all fall down
Transmita-me um barulho alegre para os tempos, senhor
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Conte suas bênçãos
Count your blessings
Ignore o medo mais baixo
Ignore the lower fear
Oh, isso significa guerra
Oh, this means war
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It's been a bad day, please don't take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It′s been a bad day, please
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It′s been a bad day, please don't take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It′s been a bad day, please
Transmita-me um barulho alegre para os tempos, senhor
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Conte suas bênçãos
Count your blessings
Estamos fartos de ser gozados
We're sick of being jerked around
Todos caímos
We all fall down
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It′s been a bad day, please don't take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It′s been a bad day, please
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It's been a bad day, please don't take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It′s been a bad day, please
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It′s been a bad day, please don't take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It′s been a bad day, please
Foi um dia ruim, por favor, não tire uma foto.
It's been a bad day, please don′t take a picture
Foi um dia ruim, por favor.
It's been a bad day, please
