Traducir a
Eu estava perdido, não sentia nada, mas
I was lost, felt nothing at all but
Estou voltando agora, yeah, Estou no plano de fundo
I′m coming back now, yeah, I'm in the background
Não precisa reagir agora que tudo está pronto ( mas me permita dizer)
No need to react now that everything′s done (but let me say)
Eu achei que seria simples o bastante
I thought it would be simple enough
e eu tive que crescer
And I had to grow up
Só pra aprender todos os caminhos errados
Just to learn all the ways that it's not
Mas eu nunca pensei que eu iria querer parar com isso em toda minha vida
But I never thought that I'd wanna call it quits in my whole life
Eu nunca quis me sentir confuso, eu me culpo por dizer a verdade
I never aimed to feel confused, I blame myself to tell the truth
Mas agora eu sei que tudo é difícil quando se vive no escuro
But now I know that everything′s hard when you′re living in the dark
E você nem quer ver através disso
And you don't even wanna see it through
Se tivesse que ser desse jeito, eu estaria sentindo por dias
If that had to be the way I′d be feeling for days
E eu já sabia disso antes, eu provavelmente não faria isso
And I knew it back then, I probably wouldn't do it
Mas eu nunca tive a chance de te contar
But I never got the chance to tell you
Eu nunca tive coragem de te contar
I never had the balls to tell you
Não, eu nunca tive coragem de te contar
No, I never had the balls to tell you
Eu fiz tudo que pudia, mas ainda assim, eu não tinha salvação ( não mesmo )
I did everything that I could, but still, I was helpless (so helpless)
Eu não deveria desperdiçar meu precioso tempo
I shouldn′t waste my precious time
Com alguém que vive me sugando
On anybody living off of mine
E agora sei que as coisas estão melhorando
And now I know that things are getting better
Eu poderia viver assim para sempre
I can live like this forever
Sim, sim, sim, sim
Yeah, yeah, yeah, yeah
Quando eu descobri que minha própria saída
When I found my own way out
era abrir a boca e ser honesto
Was to open my mouth and be honest
Eu tive que ir lá e fazer isso, sim
I had to go and do it, yeah
"Essa pode ser a melhor decisão que você que você tomará
"This could be the best decision that you ever make
por favor, não tenha medo", ela me assegurou
Please, don't be afraid", she reassures me
Eu sei que é difícil fingir
I know it′s hard to play pretend
Eu prometo pra você que há uma razão
I promise you it's due to end
E vencedores nunca desistem, você sabe, então desistentes nunca vencem
And winners never quit, you know, so quitters never win
(Está só melhorando para você agora)
(It's only getting better now for you)
Eu sou seu homem se você estiver procurando por momentos felizes
I′m your man if you′re looking for good times
Me sinto incrível e eu estou a caminho de casa
Feel amazing and I'm on my way home
Sim, finalmente estou na área
Yeah, I′m finally in the zone
Eu ouvi a palavra "tchau" e me surpreendi
I heard the word "goodbye" and felt surprised
Por não me sentir nem um pouco triste
That I wasn't even sad in the slightest
minha mente foi manipulada, mas se eu tivesse que viver uma vida
My mind was made up, but if I had to live a life
Sendo apenas educado, eu desistiria
Only being polite, I′d be giving in
Eu nunca viverei assim
I'm never gonna do it
Eu nunca terei a chance de te contar
I′ll never get the chance to tell you
Eu nunca tive coragem de te contar
I never had the balls to tell you
Não, eu nunca tive coragem para te contar agora
No, I never had the balls to tell you now
Coragem de te contar
Balls to tell you
Coragem de te contar
Balls to tell you
Eu nunca tive a chance de te contar (não)
I never got the chance to tell you (no)
Nunca tive coragem de te contar
Never had the balls to tell you
Coragem de te contar
Balls to tell you
Mas eu nunca tive a chance de te contar (não)
But I never got the chance to tell you (no)
Nunca tive coragem de te contar (eu não tive)
Never had the balls to tell you (I didn't)
Coragem de te contar
Balls to tell you
