Traducir a
Ma fille, j'ai toujours imaginé qu'il pleuvrait à verse
Girl, I always pictured it′d be pourin' down rain
Avec le vieux Hank chantant une chanson sur les trains
With old Hank singin′ some song about trains
Et les feux arrière de minuit déchirant une autoroute
And midnight taillights tearin' down a highway
Ou un autre cliché du cœur brisé
Or some other heart broke cliché
Mais il n'y a rien d'autre qu'un ciel bleu aussi loin que je peux voir
But there's nothin′ but blue skies, far as I can see
Tu as choisi un très bon jour pour me quitter
You picked a damn good day to leave me
Assis ici, glacière pleine de pierres précieuses
Sittin′ here, cooler full of keystone
Rien d'autre à faire que pêcher toute la journée
Nothin' to do but fish all day long
Les poches pleines d'argent pour un week-end de trois jours
Pocket full of three-day weekend money
Il n'y a pas de nuage de chagrin dans les prévisions, chérie
Ain′t a heartbreak cloud in the forecast, honey
Je déteste te voir partir mais si tu me demandes
I hate to see you go, but if you ask me
Tu as choisi un très bon jour pour partir
You picked a damn good day to leave
Et bien, comment diable puis-je regarder le grand match ?
Well, how in the hell can I watch the big game
Sans que je t'aie ici pour te plaindre
Without me having you here to complain?
Et comment vais-je faire quoi que ce soit maintenant ?
And how am I gonna do anything now
Sans que tu sois là pour me dire comment
Without you here telling me how?
Je suppose que ça pourrait être pire, bon sang, il fait 75 degrés
Guess it could be worse, hell, it's 75 degrees
Tu as choisi un très bon jour pour me quitter
You picked a damn good day to leave me
Assis ici, glacière pleine de pierres précieuses
Sittin′ here, cooler full of keystone
Rien d'autre à faire que pêcher toute la journée
Nothin' to do but fish all day long
Les poches pleines d'argent pour un week-end de trois jours
A pocket full of three-day weekend money
Il n'y a pas de nuage de chagrin dans les prévisions, chérie
Ain′t a heartbreak cloud in the forecast, honey
Je déteste te voir partir mais si tu me demandes
I hate to see you go, but if you ask me
Tu as choisi un très bon jour pour partir
You picked a damn good day to leave
Sans aucun doute
No doubt
Putain, c'est une bonne journée pour partir
Damn good day to leave
Je suppose que la bachelorette va me manquer, eh bien, quel dommage
I guess I'll miss the bachelorette, well, what a shame
Mais Channel 8 est sur le point de faire un marathon de John Wayne
But Channel 8's about to marathon John Wayne
Tu as choisi un très bon jour pour me quitter
You picked a damn good day to leave me
Assis ici, glacière pleine de pierres précieuses
Sittin′ here, cooler full of keystone
Rien d'autre à faire que pêcher toute la journée
Nothin′ to do but fish all day long
Les poches pleines d'argent pour un week-end de trois jours
Pocket full of three-day weekend money
Il n'y a pas de nuage de chagrin dans les prévisions, chérie
Ain't a heartbreak cloud in the forecast, honey
Je déteste te voir partir mais si tu me demandes
I hate to see you go, but if you ask me
Tu as choisi un très bon jour pour partir
You picked a damn good day to leave
(Oh-oh, oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh-oh-oh)
Ouais, c'était une très belle journée pour partir
Yeah, it was a mighty fine day to leave
(Oh-oh, oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh, oh-oh-oh-oh)
