Traducir a
En ces temps de changements de modes de vie
In these days of changing ways
Les soi-disant jours libérés
So called liberated days
Une histoire me vient à l'esprit, celle d'un de mes amis
A story comes to mind of a friend of mine
Georgie boy, était gay, je suppose
Georgie boy, was gay, I guess
Ni plus ni moins
Nothin′ more or nothin' less
Le gars le plus gentil que j'aie jamais connu
The kindest guy I ever knew
Les larmes de sa mère tombèrent en vain
His mother′s tears fell in vain
L'après-midi, George a essayé d'expliquer
The afternoon George tried to explain
Qu'il avait besoin d'amour comme tous les autres
That he needed love like all the rest
Pa' a dit : Il doit y avoir une erreur.
Pa' said, "There must be a mistake
Comment mon fils peut-il ne pas être hétéro ?
How can my son not be straight
Après tout ce que j'ai dit et fait pour lui ?
After all I've said and done for him?"
Quitter la maison en bus Greyhound
Leavin′ home on a Greyhound bus
Chassé par ceux qu'il aime
Cast out by the ones he loves
Une victime de ces journées gaies, semble-t-il
A victim of these gay days it seems
Georgie est allée à New York
Georgie went to New York town
Où il s'est rapidement installé
Where he quickly settled down
Et devint bientôt le toast de la grande voie blanche
And soon became the toast of the great white way
Accepté par l'élite de Manhattan
Accepted by Manhattan′s elite
Dans tous les endroits qui étaient chics
In all the places that were chic
Aucune fête n'était complète sans George
No party was complete without George
Il roulait le long des boulevards
Along the boulevards he'd cruise
Et toutes les vieilles reines ont pété les plombs
And all the old queens blew a fuse
Tout le monde aimait Georgie Boy
Everybody loved Georgie boy
La dernière fois que j'ai vu George vivant
The last time I saw George alive
C'était à l'été 75
Was in the summer of seventy-five
Il a dit qu'il était amoureux, j'ai dit que j'étais contente
He said he was in love, I said I′m pleased
George a assisté à la soirée d'ouverture
George attended the opening night
D'un autre battage médiatique de Broadway
Of another Broadway hype
Mais ils se sont séparés avant que le rideau final ne tombe
But split before the final curtain fell
Décider de prendre un raccourci pour rentrer à la maison
Deciding to take a shortcut home
Bras dessus bras dessous, ils n'avaient aucune mauvaise intention
Arm in arm they meant no wrong
Une douce brise soufflait sur la Cinquième Avenue
A gentle breeze blew down Fifth Avenue
D'une rue latérale sombre est sorti
Out of a darkened side street came
Un gang du New Jersey avec un seul objectif
A New Jersey gang with just one aim
Pour rouler un passant innocent
To roll some innocent passer-by
Il s'ensuivit une terrible bagarre
There ensued a fearful fight
Des cris retentirent dans la nuit
Screams rang out in the night
La tête de Georgie a heurté une pierre angulaire du trottoir
Georgie's head hit a sidewalk cornerstone
Un enfant en cuir, un couteau à cran d'arrêt
A leather kid, a switchblade knife
Il n'avait pas l'intention de se suicider
He did not intend to take his life
Il a juste poussé sa chance un peu trop loin cette nuit-là.
He just pushed his luck a little too far that night
La vue du sang a dispersé le gang
The sight of blood dispersed the gang
Une foule s'est rassemblée, la police est arrivée
A crowd gathered, the police came
Une ambulance s'est arrêtée en hurlant sur la 53e et la 3e
An ambulance screamed to a halt on Fifty-third and Third
La vie de Georgie s'est terminée là
Georgie′s life ended there
Mais je demande : Qui s'en soucie vraiment ?
But I ask, "Who really cares?"
George m'a dit un jour et je cite
George once said to me and I quote
Il a dit : N'attendez jamais et n'hésitez jamais.
He said, "Never wait or hesitate
Monte, gamin, avant qu'il ne soit trop tard
Get in, kid, before it's too late
Vous n'aurez peut-être jamais une autre chance.
You may never get another chance"
Parce que la jeunesse est un masque mais il ne dure pas
"′Cause youth's a mask but it don't last
Vivez longtemps et vivez vite
Live it long and live it fast"
Georgie était une amie à moi
Georgie was a friend of mine
Oh, Georgie, reste, ne pars pas
Oh, Georgie, stay, don′t go away
Georgie, s'il te plaît, reste, tu nous coupes le souffle
Georgie, please, stay, you take our breath away
Oh, Georgie, reste, ne pars pas
Oh, Georgie, stay, don′t go away
Georgie, s'il te plaît, reste, tu nous coupes le souffle
Georgie, please, stay, you take our breath away
Oh, Georgie, reste, ne pars pas
Oh, Georgie, stay, don't go away
Georgie, Georgie, s'il te plaît, reste, tu nous coupes le souffle
Georgie, Georgie, please, stay, you take our breath away
Oh, Georgie reste
Oh, Georgie stay
