Blame on You traducción al Francés

Rod Wave

Traducir a

Pipe qui merde TnT
Pipe that shit up TnT

(EVRGRN avec la chaleur, ouais)
(EVRGRN with the heat, yeah)

Regarde, regarde, regarde, euh
Look, look, look, uh

Je veux mettre le blâme sur moi, mais le blâme sur toi
Wanna put the blame on me, but the blame on you
Tu l'as mal fait, quelle honte pour toi (ouais, ouais)
You did it wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
J'ai dû te laisser seul, à quoi ça ressemblait
Had to leave ya ′lone, what it came down to (came down to)
Comment changez-vous sur moi? Je ne changerais pas pour toi (ouais, je ne changerais pas pour toi)
How ya change on me? I wouldn't change on you (yeah, I wouldn′t change on you)
Au revoir, si longtemps, adieu (longtemps, adieu)
Goodbye, so long, farewell (long, farewell)
Ce n'est pas une perte, c'est juste une leçon et une histoire à raconter
It ain't a loss, it's just a lesson and a story to tell
C'est juste une bénédiction déguisée, je connais si bien l'histoire (si bien, si bien, si bien)
It′s just a blessing in disguise, I know the story so well (so well, so well, so well)

Regarde, ouais
Look, yeah
Euh, il était une fois, c'était un jeune dans ce bas (jeune dans ce bas)
Uh, once upon a time, it was a youngin′ in that bottom (youngin' that bottom)
Courir si visqueux, coupe-gorge, connivence (coupe-gorge, connivence)
Run around so slimy, cutthroat, connivin′ (cutthroat, connivin')
Frappe un coup de langue tout seul, je jure que je n'ai besoin de personne (non, je n'ai besoin de personne)
Hit a lick all by myself, swear I don′t need nobody (no, I don't need nobody)
Atteignant mon sac, faux mouvement, noonie lui a tiré dessus
Reachin′ for my bag, wrong movе, noonie shot him
Détention juvénile pendant une minute, je deviens fou (nous devenons fous)
Juvenile dеtention for a minute, goin' crazy (we going crazy)
Dieu, tu connais mon cœur, pourrais-tu s'il te plait venir me sauver ? (Sauve-moi)
God, you know my heart, could ya please come and save me? (Save me)
Promis, je vais rester à l'écart, je vais être patient (je dois être patient)
Promise I'ma stay up out the way, I′ma be patient (gotta be patient)
Promis, je poursuis ces rêves de rappeur que tu m'as donnés (ceux que tu m'as donnés)
Promise I′ma chase these rapper dreams that you gave me (the ones you gave me)

Tu avais ta maman, tu avais tes pops, mais tout ce que j'avais c'était toi
You had your mama, had your pops, but all I had was you
Fraîchement sorti du lycée, ton amour était tout ce que j'ai jamais connu (jamais su)
Fresh outta high school, your love was all I ever knew (ever knew)
J'ai été déposé au coin de la rue, j'ai emballé ta merde, je m'en souviens encore
Got dropped off 'round a corner, packed your shit, I still remember
Courtier qu'une chienne, fixe le plafond de l'appartement
Broker than a bitch, starin′ at the apartment ceiling
Courtier en cœur qu'une pute, oncle D est venu me chercher
Heart broker than a bitch, uncle D came to get me
HG3 largué, on était si loin de la ville (ouais)
HG3 dropped, we was so far from the city (yeah)
Je connaissais ton amour secret, mais je n'ai pas transpiré (je suis en train de gagner)
Knew about your secret love, but I didn't break a sweat (I′m fuckin' winnin′)
Parce que c'est un vol de première classe et je suis un jet privé (ouais)
'Cause he's a first class flight and I′m a private jet (yeah)

Je veux mettre le blâme sur moi, mais le blâme sur toi (tu connais le blâme sur toi)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Tu l'as mal fait, une telle honte pour toi (une honte pour toi)
You did it wrong, such a shame on you (a shame on you)
J'ai dû te laisser seul, à quoi ça ressemblait
Had to leave ya ′lone, what it came down to
Comment changez-vous sur moi? Je ne changerais pas pour toi (ne changerais pas pour toi)
How ya change on me? I wouldn't change on you (wouldn′t change on you)
Au revoir, à bientôt, adieu
Goodbye, so long, farewell
Ce n'est pas une perte, c'est juste une leçon et une histoire à raconter
It ain't a loss, it′s just a lesson and a story to tell
C'est juste une bénédiction déguisée, je connais si bien l'histoire
It's just a blessing in disguise, I know the story so well

Je veux mettre le blâme sur moi, mais le blâme sur toi (tu connais le blâme sur toi)
Wanna put the blame on me, but the blame on you (you know the blame on you)
Tu l'as mal fait, quelle honte pour toi (ouais, ouais)
You did it wrong, such a shame on you (yeah, yeah)
J'ai dû te laisser seul, à quoi ça ressemblait
Had to leave ya ′lone, what it came down to
Comment changez-vous sur moi? je ne changerais pas pour toi
How ya change on me? I wouldn't change on you
Au revoir, à bientôt, adieu
Goodbye, so long, farewell
Ce n'est pas une perte, c'est juste une leçon et une histoire à raconter
It ain't a loss, it′s just a lesson and a story to tell
C'est juste une bénédiction déguisée, je connais si bien l'histoire, ouais
It′s just a blessing in disguise, I know the story so well, yeah

Desarrollado por musixmatch