Traducir a
Eu, pessoalmente
Me, personally
Eu sempre fui aquele que
I′ve always been the one to
Filhos da puta para perseguir seus sonhos, como
Encourage motherfuckers to chase they dreams, like
Você sabe o que eu estou dizendo?
You know what I'm saying?
Estive pensando em Eeshan, sua hora finalmente chegou
Been thinkin′ 'bout Eeshan, your time finally here
Senhorita Bridges me disse que sente falta de Daijha, eu poderia ter derramado uma lágrima
Miss Bridges told me she miss Daijha, I could've shed a tear
Meu primo me escreveu e disse que adora me ver ao vivo
My cousin wrote me and told me he love to see me live
Estive fora por 12 verões, preso por 11 anos
Been gone for 12 summers, locked up 11 years
E dias melhores estão por vir, veja isso claramente
And brighter days are ahead, see it clear
Às vezes é assim, continue
Sometimes it be like that, keep goin′
Você só tem uma vida para viver, está tudo bem curar
You only get one life to live, it′s alright to heal
Pare de olhar para trás e siga em frente (sim, sim)
Stop lookin' backwards and move forwards (yeah, yeah)
Nada está prometido nesta vida
Nothing′s promised in this life
Você poderia sair qualquer dia, qualquer dia
You could leave any day, any day
E quem diabos inventou os tempos difíceis, afinal? De qualquer forma
And who the fuck made up hard times anyways?
De qualquer forma, de qualquer maneira (de qualquer forma)
Anyways, anyways (anyways)
Tenho que alcançar as estrelas, alcançar o céu
Gotta reach for the stars, reach for the sky
Você não pode ficar preso ao passado quando seu futuro é brilhante
You can't be stuck on the past when your future is bright
Você tem que consertar sua dor e viver sua vida
You gotta patch up your pain and live your life
Não posso deixar isso te derrubar, não deixe isso passar por você
Can′t let it bring you down, don't let it pass you by
Isso vai passar por você
It′ll pass you by
Não deixe isso passar por você (jovem)
Don't let it pass you by (youngin)
Não posso deixar isso passar por você
Can't let it pass you by
Não deixe isso passar por você
Don′t let it pass you by
Não deixe isso passar por você (jovem)
Don′t let it pass you by (youngin)
Não deixe isso passar por você
Don't let it pass you by
Matar aula, causar drama, sinto muito por isso, mamãe
Skippin′ school, causin' drama, I′m so sorry for it, Mama
Eu tentei fazer certo, mas foram tempos difíceis naquele fundo
I tried to do it right, but it was hard times in that bottom
Eu estava sem dinheiro, dormindo naquele sofá, meu irmão deu aquela lambida sem mim
I was broke, sleepin' on that couch, my brother hit that lick without me
Está tudo bem, minha hora está chegando, um dia, eu estarei brilhando
It′s okay, my time comin', one day, I'm gon′ be shinin′
Grato por não comprarmos os sonhos que eles nos venderam
Thankful we ain't buy the dreams they sold us
Agora vamos passar por aquele fundo com as portas abertas
Now we ridin′ through that bottom with the doors up
Meu primo pega o microfone, espero que ele exploda
My lil' cousin grab the mic, I hope he blow up
Enfrente meu jovem em 20 sacolas e diga a ele: "Cresça", porque-
Front my youngin 20 bags and tell him, "Grow up," (grow up) ′cause
Nada está prometido nesta vida
Nothing's promised in this life
Você poderia sair a qualquer dia, qualquer dia (qualquer dia)
You could leave any day, any day (any day)
E quem diabos inventou os tempos difíceis, afinal? De qualquer forma
And who the fuck made up hard times anyways?
De qualquer forma (de qualquer forma, de qualquer maneira, sim)
Anyways (anyways, anyways, yeah)
Você tem que alcançar as estrelas, alcançar o céu
You gotta reach for the stars, reach for the sky
Você não pode ficar preso ao passado quando seu futuro é brilhante
You can′t be stuck on the past when your future is bright
Você tem que consertar sua dor e viver sua vida
You gotta patch up your pain and live your life
Não posso deixar isso te derrubar, não deixe isso passar por você
Can't let it bring you down, don't let it pass you by
Isso vai passar por você
It′ll pass you by
Não deixe isso passar por você
Don′t let it pass you by
Não posso deixar isso passar por você
Can't let it pass you by
Passe por você (você só tem uma vida para viver, sabe o que estou dizendo?)
Pass you by (you only get one life to live, you know what I′m sayin'?)
Deixe passar por você (não desperdice sua chance, você me ouviu?)
Let it pass you by (don′t waste your shot, you heard me?)
Não deixe isso passar por você
Don't let it pass you by
Sim, tanto faz, o que quer que tenha sobrado, sabe?
Yeah, whatever, whatever you got left of it, you know?
Nunca se sabe
You′ll never know
Merda, pode ser amanhã, pode ser no próximo ano
Shit, it might be tomorrow, it might be next year
Pode ser hoje à noite, você me ouviu?
It might be tonight, you heard me?
Sim, faça essa merda, cara
Yeah, do that shit, man
