Traducir a
Cher M. Waters
Dear Mr. Waters
Don m'a demandé de vous faire savoir qu'il est à l'hôpital maintenant
Don asked me to let you know that he is in hospital now
Et on lui a diagnostiqué un cancer des sinus
And has been diagnosed with a cancer in his sinus
Il m'a aussi demandé de dire à tout le monde qu'il ne répond à aucune lettre.
He also asked me to tell everyone that he is not answering any letters
Le meilleur pour toi
Best to you
L'assistante de Don, Kendall
Don′s assistant, Kendall
Et puis j'ai écrit à Kendall
And then I wrote to Kendall
Chère Kendall
Dear Kendall
L'autre nuit à Zagreb
The other night in Zagreb
A la fin du spectacle
At the end of the show
Quand je fais parfois de la politique
When I sometimes wax political
Je me suis soudainement retrouvé à raconter l'histoire d'une seule route de Don à dix mille Croates.
I suddenly found myself telling ten thousand croats Don's one road story
Je ne savais pas s'ils l'obtiendraient
I had no idea if they would get it
Quand je suis arrivé à la ligne (il n'y a qu'une seule route en Yougoslavie)
When I got to the line (there is only one road in Yugoslavia)
Ils éclatèrent de rire fort et sincèrement
They burst into loud and genuine laughter
Je leur ai raconté le reste de l'histoire en bref
I told them the rest of the story in brief
Y compris le cancer de Kirby, et j'ai atteint la fin
Including Kirby′s cancer, and reached the end
Il n'y a qu'une seule route
There is only one road
Je suis resté en contact avec Kendall
I stayed in touch with Kendall
Elle habitait à quelques centaines de mètres de la ferme.
She lived a couple of hundred yards down the road from the farm house
D'une manière ou d'une autre, le plan de Don pour que Eagle Farm reste dans la famille
Somehow, Don's plan for the Eagle Farm to stay in the family
Cela n'a jamais fonctionné et il a été mis sur le marché
Never worked out and it went on the market
Finalement, une vente immobilière a été organisée et Kendall m'a tenu informé
Eventually, an estate sale was organized and Kendall kept me informed
C'est un long trajet
It's a long drive
Il faisait encore jour quand nous sommes arrivés
It was still light when we got there
Alors nous sommes allés à la ferme et nous nous sommes assis sur le porche
So we went to the farm and sat on the porch
Et j'ai discuté avec quelques personnes rassemblées là
And chatted to a few people who were gathered there
Certaines dames ont l'intention de protéger l'héritage de Don
Some ladies intent on protecting Don′s legacy
Déterminé à acheter au moins sa chaise rouge
Determined to at least buy his red chair
Et quelques autres choses importantes
And some other important stuff
J'ai dit à Kendall que si tout était d'accord avec la succession
I told Kendall that if it was okay with the estate
Je voudrais quelques crochets à balles et de la ficelle à balles de la grange.
I would like a couple of bale hooks and some baling twine from the barn
Elle a organisé ça
She organized that
Merci, douce Kendall
Thank you, sweet Kendall
Les larmes me brûlent les yeux, mon nouvel vieil ami
Tears burn my eyes, my new old friend
Mes crochets à balles et ma ficelle sont arrivés quelques mois plus tard
My bale hooks and twine arrived a few months later
Avec une photo couleur de Don avec Kendall
With a color photograph of Don with Kendall
Ils vivent avec des crochets, de la ficelle et des pics
They live Hooks, twine, and pic
Slap-bang au milieu des belles étagères qu'on a sur le palier
Slap-bang in the middle of some beautiful shelves we have on the landing
A l'honneur aux côtés de quelques libellules momifiées
In pride of place alongside some mummified dragonflies
Et les œufs des vieux merles
And old robins′ eggs
Trésor
Treasured
Attrapant pour toujours les rayons du soleil mourant
Forever catching the rays of the dying sun
A cette heure du gin raminy de l'après-midi que j'adore
At that gin rumminy time of the afternoon that I love
Eh bien, RIP, Donald Hall
Well, R.I.P., Donald Hall
Et maintenant je suis arrivé au point que je cherchais
And now I've arrived at the bit I was looking for
Les carrefours
The crossroads
