COMO UN G traducción al Francés

ROSALÍA

Traducir a

Si vous ne pouvez pas l'avoir, vous devrez le laisser partir.
Si no lo puedes tener, lo tendrás que soltar
Je ne suis pas de ton côté, mais je te souhaite la paix et la liberté (mmh, mmh)
No estoy a tu lao, pero te deseo paz y libertad (mmh, mmh)
Ne prie pas pour moi, je veux que tu saches que je vais bien
No reces por mí, quiero que sepas que estoy bien
J'ai ma foi, mes armes, mon cœur, mais je ne sais toujours pas pour qui.
Yo tengo mi fe, mis armas, mi cora, que aún no sé pa quién

Je ne dors pas du tout et je marche comme si j'étais blindé
No duermo na y voy como si estuviera blindá
Désolé si j'oublie que c'est juste ton anniversaire (eh-ey-ey)
Perdona si se me olvida que es tu cumpleaños sin más (eh-ey-ey)
Tant de ballades resteront sans dédicace
Tantas baladas se quedarán sin dedicar
Je suis triste quand je pense aux bonnes choses que j'ai et qui ne peuvent pas durer.
Toy triste si pienso en lo bueno que tengo que no pue durar

Seul l'amour se paie avec l'amour
Solo el amor con amor se paga
Je ne te dois rien et tu ne me dois rien
Nada te debo y tú no me debes nada
Le désir qui n'est pas donné, où s'arrête-t-il ?
El querer que no se da, ¿dónde acaba?
Si je trouve le tien, ce sera une dette payée
Si encuentro el tuyo, ya será deuda pagada

Si vous ne pouvez pas l'avoir, vous feriez mieux de le laisser partir.
Si no lo puedes tener, mejor dejarlo ir
Quelle tristesse quand vous désirez quelque chose mais que Dieu a d'autres plans pour vous.
Qué pena cuando quieres algo pero Dios tiene otros planes pa ti
Je ne tombe amoureux de personne, je le jure, comme un G
No me enamoro de nadie, jurao, como un G
Je n'écris pas de chansons d'amour, mais dans celle-ci je me plie en quatre pour toi
Ni escribo canciones de amor, pero en esta me doblo por ti

Là où la nuit m'a attrapé, je me suis perdu
Donde me cogió la noche me perdí
Les phares des voitures m'emmènent là-bas
Los faros de los coches me llevan pa′llí
Là où la nuit m'a attrapé, je me suis perdu
Donde me cogió la noche me perdí
(Les phares m'emmènent là-bas)
(Los faros me llevan pa'llí)

Seul l'amour se paie avec l'amour
Solo el amor con amor se paga
Je ne te dois rien et tu ne me dois rien
Nada te debo y tú no me debes nada
Le désir qui n'est pas donné, où s'arrête-t-il ?
El querer que no se da, ¿dónde acaba?
Si je trouve le tien, ce sera une dette payée
Si encuentro el tuyo, ya será deuda pagada

Sauve-moi, sauve-moi
Guárdame, guárdame
Encore, encore
Otra vez, otra vez
Envoie-moi, envoie-moi
Mándame, mándame
Des anges, des anges
Ángeles, ángeles

Sauve-moi, sauve-moi
Guárdame, guárdame
Encore, encore
Otra vez, otra vez
Envoie-moi, envoie-moi
Mándame, mándame
Des anges, des anges (je jure, comme un G)
Ángeles, ángeles (jurao, como un G)

Comme un vrai G
Como un G de verdad
J'y vais sans gardes du corps (je jure, comme un G)
Sin guardaespaldas voy por allí (jurao, como un G)
Je tue, je tue, je tue pour toi
Que yo mato, que yo mato, yo mato por ti
(Je jure, comme un G)
(Jurao, como un G)
Je te chante des ballades au petit matin
Cantándote baladas por la madrugada
Qui m'aurait dit (je jure, comme un G)
Quién me lo iba a decir (jurao, como un G)
Mais dis-moi, dis-moi, qui ose me dire ça ?
Pero que dime, dime quién se atreve a decírmelo a mí
(Je jure, comme un G)
(Jurao, como un G)

Je t'aimerai toujours même si je ne t'ai pas
Que siempre te querré aunque no te tenga
Qu'il m'aura toujours même s'il ne m'aime pas (je le jure, comme un G)
Que siempre me tendrá′ aunque no me quiera' (jurao, como un G)
Que je t'aimerai toujours même si tu ne m'aimes pas-
Que siempre te querré aunque no me quie-
Qu'il m'aura toujours même s'il ne m'aime pas (je le jure, comme un G)
Que siempre me tendrá' aunque no me quiera′ (jurao, como un G)

Ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta-ta-ta, ta-ra-ra-ra
Ta-ta-ta-ta
Ta-ta-ta-ta

Desarrollado por musixmatch