Traducir a
Dis : Papa, oncle El, restez fidèles à vous-mêmes
Say, "Dad, uncle El, stay gold"
Papa, oncle El, restez fidèles à vous-mêmes
Dad, uncle El, stay gold
J'ai une mauvaise fille
I got a bad girl
J'ai une fille avec un cerveau et un cul
I got a brain-with-an-ass girl
Elle a un sacré déhanché, j'ai une démarche un peu penchée.
She got a mean bop, I got a lean to the way I walk
Et ils l'obtiennent comme de l'or
And they get it like gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, it′s gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est...
G-O-L-D G-O-L-D, that's...
J'ai trouvé une bombe avec une meuf canon, c'est rare.
I got a good thing with a bad bitch, that′s rare bitch
Elle ne vous aime même pas, les filles, elle entre dans la pièce et vous prend toutes les salopes
She don't even like you hoes, she'll walk in the room take errr bitch
Or
Gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, it′s gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, that′s gold
J'ai une mauvaise fille
I got a bad girl
J'ai une fille avec un cerveau et un cul
I got a brain-with-an-ass girl
Elle a un sacré rythme
She got a mean bop
J'ai une démarche penchée
I got a lean to the way I walk
Et je le reçois comme de l'or
And I get it like gold
Vous autres, bande d'escrocs, vous pouvez continuer à jongler avec des pierres de lave, moi je refuse de coopérer.
All you fucking frauds can keep juggling lava rocks, I'm non-compliant
Je vais le définir : rien de servile, que de la défiance.
I′ll define it, nothing servile, all defiance
Tu vas adorer notre arrivée aux portes sur un lion, tout sourire !
You're gonna love how we ride to the gates on a lion, hi and smiling
Mike et moi, on pense pareil et on n'arrête pas de se taper dans la main.
Me and Mike, we just think alike and can′t stop high-fiving
Je ne suis pas un coureur de jupons, je vais vous faire la peau, les filles, et ensuite prendre le fric.
I'm not a running man, I′ll do the wop on you hoes, then grab the dough
Je prends un petit coup à chaque fois qu'on gare le bus, puis c'est l'heure de partir
I hit a lick every time we park the bus, then it's time to go
J'ai trouvé une bombe avec une meuf canon, c'est rare.
I got a good thing with a bad bitch, that's rare bitch
Elle ne vous aime même pas, les filles, elle entre dans la pièce et vous prend toutes les salopes
She don′t even like you hoes, she′ll walk in the room take errr bitch
On se dispute, on se chamaille, on baise comme des fous, quel mariage fabuleux
We fuss, we fight, we fuck like freaks what a fabulous marriage
Tu n'as pas vraiment vécu tant que tu n'as pas vu une bombe dévorer ta femme comme une sauvageonne
You ain't lived you life ′til you've seen a bad bitch eat your wife like a savage
Pas des gars ordinaires, on fait les malins mais on voit clair dans notre jeu.
Not your average guys, we play cool but see through savage eyes
Nous sommes les escrocs, on va braquer le réseau et kidnapper maman pendant son cours de jazzercise
We′re the crooks, we'll run the jux and kidnap mom from jazzercise
Elle développe le syndrome de Stockholm en rentrant à la maison, sa mère dit un truc du genre : J'aime bien ces putains de mecs.
Get Stockholm syndrome when she get home, mom′s like, "I like those fuckin' guys."
Merci pour la rançon, beau gosse. Dis à maman que les gars ont adoré sa tarte à la citrouille.
Thanks for the ransom handsome, let Mom know the guys loved her pumpkin pie
J'ai une mauvaise fille
I got a bad girl
J'ai une fille avec un cerveau et un cul
I got a brain-with-an-ass girl
Elle a un sacré déhanché, j'ai une démarche un peu penchée.
She got a mean bop, I got a lean to the way I walk
Et ils l'obtiennent comme de l'or
And they get it like gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, it's gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est...
G-O-L-D G-O-L-D, that′s...
J'ai trouvé une bombe avec une meuf canon, c'est rare.
I got a good thing with a bad bitch, that′s rare bitch
Elle ne vous aime même pas, les filles, elle entre dans la pièce et vous prend toutes les salopes
She don't even like you hoes, she′ll walk in the room take errr bitch
Or
Gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, it's gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, that′s gold
Vérifiez-le
Check it out
L'or brille, l'or est amusant
Gold is shiny, gold is fun
Certains aiment prendre de l'or avec des armes à feu.
Some like taking gold with guns
Un cœur n'est pas d'or s'il ne nous aime pas.
A heart ain't gold if it don′t like us
Mais vas-y, fonce, abruti, bonne chance
But go for the gold dumb fuck, good luck
Un garçon en or, un homme bon comme l'or
A golden boy man good as gold
La règle d'or est : Ne perdez pas votre âme.
Golden rule is, "Don't lose your soul."
Pisser sur le pouvoir
Piss on power
Pluie dorée
Golden shower
Les rayons dorés du soleil font pousser ma drogue
Golden rays of sun grow my dope
Regarde mon or
Look at my gold
Viser l'or avant que le G ne vieillisse
Going for the gold 'fore a G get old
Et son cœur se refroidit.
And his heart grow cold
J'ai accéléré le rythme chaque année où ma carrière a ralenti.
I go-go-go for every year my career was slow
Et il semblait que ça n'allait pas se passer ainsi.
And seemed that it wouldn′t go
Et sachez que nous proposons ces rimes
And you should know we pitch these rhymes
Comme Smoltz, comme Glavine, comme Maddox en 1995
Like Smoltz, like Glavine, like Maddox in ninety-five
Et maintenant, nous brillons comme Eddie.
And now we shine just like Eddie
Dents en or de Greenbriar en 1999
Golden teeth from Greenbriar in ninety-nine
Impossible de se ruiner quand on possède une corde en or
Can′t be broke when you own gold rope
Les prêteurs sur gages proposent de l'argent pour ces
Pawn shops offering cash for those
L'argent liquide est factice, l'or prend de la valeur.
Cash is fake though, gold accrues
Je fabrique mon propre or, oie aux œufs d'or
I make my own gold, golden goose
Courir sur les chemins de briques jaunes vers la richesse
Run down yellow brick roads toward riches
Surtout, ne faites confiance à aucun sorcier.
Just be sure to not trust no wizards
L'âge d'or est révolu, il faut l'admettre.
The golden age is now gone, admit it
Tout ce qui brille n'est pas or.
All that's gold is not gold that glitters
Un Cubain de trente-six pouces alors que je traverse Cuba
Thirty-six inch Cuban as I′m movin' through Cuba
Avec un demi-kilo d'or autour du cou (Merde)
With a half a ki of gold on my neck (Shiiiit)
Appelez-moi Kadhafi et payez-moi en or.
Call me Gaddafi and pay me in gold
Parce que ton argent ne vaut rien.
′Cause your money ain't really worth shit
Un simple bout de papier à des fins de propagande.
Just a piece of paper to promote propaganda
Pour te maintenir endetté et connaître ta bite
To keep you in debt and know your dick
Je vois que ces dealers avaient raison depuis le début.
I see these dope boys had shit right all along
Ils mettent tout en or dans ces salopes
Puttin′ gold all in them they bitch
J'ai une mauvaise fille
I got a bad girl
J'ai une fille avec un cerveau et un cul
I got a brain-with-an-ass girl
Elle a un sacré déhanché, j'ai une démarche un peu penchée.
She got a mean bop, I got a lean to the way I walk
Et ils l'obtiennent comme de l'or
And they get it like gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, it's gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est...
G-O-L-D G-O-L-D, that's...
J'ai trouvé une bombe avec une meuf canon, c'est rare.
I got a good thing with a bad bitch, that′s rare bitch
Elle ne vous aime même pas, les filles, elle entre dans la pièce et vous prend toutes les salopes
She don′t even like you hoes, she'll walk in the room take errr bitch
Or
Gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est de l'or
G-O-L-D G-O-L-D, it′s gold
DE L'OR, DE L'OR, c'est...
G-O-L-D G-O-L-D, that's...
