Traducir a
Tu as fleuri comme la rose de l'été
You bloomed like the rose of summer
Et je t'ai tenu dans mes bras
And I held you in my arms
Et dans cette connaissance, j'ai trouvé un but
And in that knowing I found purpose
Nous avons marché sur les étoiles
We walked on the stars
Le monde change, on vieillit
The world changes, we get older
Ce qui vient avec amour doit partir dans la douleur
What comes in love must leave in pain
Et tous les cadeaux que nous chérissons au début
And all the gifts we early treasure
Le monde emporte
The world takes away
Les années que nous avons partagées...
The years we shared
Trouveront leur battement dans un cœur quelque part
Will find their beating in a heart somewhere
Mais les traces de nos plus beaux jours
But the traces of our greatest days
Va disparaître
Will fade away
De la jetée les navires partent
From the pier the ships are leaving
Les graines des jeunes arbres poussent
The seeds to saplings grow
Les jeunes arbres se tournent d'abord vers les forêts
Saplings first turn to forests
Puis des bateaux de chêne
Then ships of oak
Des vents favorables soufflent tout au long du voyage
Fair winds blow through the journey
Et je te regarde de loin
And I watch you from afar
Naviguer sur des océans lointains
Sailing on distant oceans
Du calme éternel
Of eternal calm
Les années que nous avons partagées...
The years we shared ...
Quand tout a commencé, c'est venu comme de la poésie
When it all started, it came like poetry
Une vision où notre vérité s'est réveillée
A vision our truth awakened
