Traducir a
Saindo do pátio da escola com orgulho
Proud swagger out of the schoolyard
Esperando os aplausos do mundo
Waiting for the world′s applause
Rebelde sem consciência
Rebel without a conscience
Mártir sem causa
Martyr without a cause
Estático na sua frequência
Static on your frequency
Tempestade elétrica em suas veias
Electrical storm in your veins
Enfurecido pela glória inalcançável
Raging at unreachable glory
Esforçando-se em correntes invisíveis
Straining at invisible chains
E agora você está tremendo em uma saliência rochosa
And now you're trembling on a rocky ledge
Olhando para um mar sem coração
Staring down into a heartless sea
Não consigo encarar a vida no fio da navalha
Can′t face life on a razor's edge
Nada é o que você pensou que seria
Nothing's what you thought it would be
Todos nós nos perdemos na escuridão
All of us get lost in the darkness
Os sonhadores aprendem a navegar pelas estrelas
Dreamers learn to steer by the stars
Todos nós passamos um tempo na sarjeta
All of us do time in the gutter
Os sonhadores se voltam para olhar os carros
Dreamers turn to look at the cars
Vire-se e vire-se e vire-se
Turn around and turn around and turn around
Vire-se e ande no fio da navalha
Turn around and walk the razor′s edge
Não vire as costas e bata a porta na minha cara
Don′t turn your back and slam the door on me
Não é como se esta barricada
It's not as if this barricade
Bloqueia a única estrada
Blocks the only road
Não é como se você estivesse sozinho
It′s not as if you're all alone
Em querer explodir
In wanting to explode
Alguém deu um mau exemplo
Someone set a bad example
Fez com que a rendição parecesse correta
Made surrender seem all right
O ato de um nobre guerreiro
The act of a noble warrior
Quem perdeu a vontade de lutar
Who lost the will to fight
E agora você está tremendo em uma saliência rochosa
And now you′re trembling on a rocky ledge
Olhando para um mar sem coração
Staring down into a heartless sea
Cansado da vida no fio da navalha
Done with life on a razor's edge
Nada é o que você pensou que seria
Nothing′s what you thought it would be
Todos nós nos perdemos na escuridão
All of us get lost in the darkness
Os sonhadores aprendem a navegar pelas estrelas
Dreamers learn to steer by the stars
Todos nós passamos um tempo na sarjeta
All of us do time in the gutter
Os sonhadores se voltam para olhar os carros
Dreamers turn to look at the cars
Vire-se e vire-se e vire-se
Turn around and turn around and turn around
Vire-se e ande no fio da navalha
Turn around and walk the razor's edge
Não vire as costas e bata a porta na minha cara
Don't turn your back and slam the door on me
Nenhum herói em sua tragédia
No hero in your tragedy
Não ouse escapar
No daring in your escape
Nenhuma saudação pela sua rendição
No salutes for your surrender
Nada nobre em seu destino
Nothing noble in your fate
Cristo, o que você fez?
Christ, what have you done?
Todos nós nos perdemos na escuridão
All of us get lost in the darkness
Os sonhadores aprendem a navegar pelas estrelas
Dreamers learn to steer by the stars
Todos nós passamos um tempo na sarjeta
All of us do time in the gutter
Os sonhadores se voltam para olhar os carros
Dreamers turn to look at the cars
Vire-se e vire-se e vire-se
Turn around and turn around and turn around
Vire-se e ande no fio da navalha
Turn around and walk the razor′s edge
Vire-se e ande no fio da navalha
Turn around and walk the razor′s edge
Vire-se e ande no fio da navalha
Turn around and walk the razor's edge
Não vire as costas e bata a porta na minha cara
Don′t turn your back and slam the door on me
