Traducir a
C'était juste une de ces choses
It was just one of those things
Juste une de ces choses folles
just one of those, crazy flings.
Une de ces cloches
One of those bells,
Qui sonne de temps en temps
that now and then rings.
Juste une de ces choses
Just one of those things.
C'était juste une de ces nuits
It was just one of those nights.
Juste un de ces vols fabuleux
Just one of those, fabulous flights.
Un voyage sur la lune
A trip to the moon
Sur des ailes de gaze
on gossamer wings.
Juste une de ces choses
Just one of those things.
Si nous avions pensé un peu à la fin
If we′d thought a bit of the end of it
Quand nous avons commencé à peindre la ville
when we started painting the town
Nous aurions été conscients que notre histoire d'amour
We'd have been aware that our love affair
Était trop chaud pour ne pas refroidir
was too hot not to cool down
Alors au revoir ma chère et amende honorable.
So goodbye dear and amends.
En espérant que nous nous rencontrions de temps en temps
Here′s hoping we meet now and then
Et c'était très amusant
'cause it was great fun
Mais ce n'était qu'une de ces choses
but it was just one of those things.
