Traducir a
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te demoraste tanto?
Sachant que ce jour viendrait
Sabiendo que este día iba a llegar
Tu as beaucoup souffert.
Dejaste que doliera mucho
Je suppose que ça devait arriver.
Supongo que tenía que pasar
Tu es parti à la poursuite de l'amour
Te fuiste persiguiendo amor
Et me voilà, à penser à toi, à nous souhaiter le meilleur
Y aquí estaba yo, recordándote, deseándonos
Pourquoi as-tu mis autant de temps à accepter ?
¿Por qué te demoraste en aceptar?
Qu'il n'y aura jamais personne
Que nunca va a haber, nadie
Personne d'autre ne me ressemble à vos yeux.
Como yo para ti, nadie
Comme toi pour moi, un ange
Como tú para mí, un ángel
Trois et 33, c'est revenu, je ne l'ai pas inventé.
Tres y 33, me salió otra vez, no me lo inventé
Pour certains, ce sera un miracle, bébé, mais pour moi
Para unos será un milagro, baby, pero para mí
Ce n'était jamais impossible, c'était improbable parce que j'ai décidé
Nunca fue imposible, fue improbable porque decidí
Qu'il faut parfois forcer le destin
Que a veces hay que forzar el destino
Il ne parcourra pas ce chemin seul.
No se va a recorrer solo el camino
Parfois je pense à ton nom de famille
A veces pienso en tu apellido
Et comment ça sonne avec le mien ?
Y cómo suena con el mío
J'ai toujours craint l'avenir
Le temí siempre al futuro
Et maintenant, j'y pense et je souris.
Y ahora lo pienso y sonrió
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te demoraste tanto?
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te tardaste?
Tu ne sais pas depuis combien de temps je t'attends.
Tú no sabes cuánto tiempo te he estado esperando
Merci d'être venu sans prévenir.
Gracias por entrar sin avisar
Mais pourquoi cela vous a-t-il pris autant de temps ?
¿Pero, por qué te tardaste tanto?
Tu es arrivé juste au moment où j'allais t'oublier.
Llegaste, justo cuando estaba a punto de olvidarte
Tu m'as dit que ce n'était pas la fin
Me dijiste que no es el final
S'il est l'amour de ma vie, je ne sais pas.
Si es el amor de mi vida, no sé
Mais il semblerait bien, je verrai bien.
Pero si parece, con el tiempo veré
Nous avions peur, mais nous avons tenté le coup.
Nos daba miedo y nos dimos una oportunidad
Le fait de ressentir la même chose et de se trouver n'est pas une coïncidence.
Sentir lo mismo y encontrarnos no es casualidad
S'il est l'amour de ma vie, je ne sais pas.
Si es el amor de mi vida, no sé
Mais il semblerait bien, je verrai bien.
Pero si parece, con el tiempo veré
Mais vous avez mis du temps à l'accepter.
Pero tardaste en aceptar que
Il n'y aura jamais personne
Nunca va a haber nadie
Personne d'autre ne me ressemble à vos yeux.
Como yo para ti, nadie
Comme toi pour moi, un ange
Como tú para mí, un ángel
Trois et 33, c'est revenu, je ne l'ai pas inventé.
Tres y 33, me salió otra vez, no me lo inventé
Personne
Nadie
Personne d'autre ne me ressemble à vos yeux.
Como yo para ti, nadie
Comme toi pour moi, un ange
Como tú para mí, un ángel
Trois et 33, c'est revenu
Tres y 33, me salió otra vez
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué demoraste tanto?
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te tardaste?
Tu ne sais pas depuis combien de temps je t'attends.
Tú no sabes cuánto tiempo te he estado esperando
Merci d'être venu sans prévenir.
Gracias por entrar sin avisar
Mais pourquoi cela vous a-t-il pris autant de temps ?
¿Pero, por qué te tardaste tanto?
Tu es arrivé juste au moment où j'allais t'oublier.
Llegaste, justo cuando estaba a punto de olvidarte
Tu m'as dit que ce n'était pas la fin
Me dijiste que no es el final
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te demoraste?
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te tardaste?
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te demoraste?
Pourquoi as-tu mis autant de temps ?
¿Por qué te tardaste?
