Traducir a
Il était une fois toi et moi
Once upon a time you and I
Quand nous rêvions facilement
When we were dreamin′ easy
Frais comme le citron vert et heureux comme un ciel du dimanche
Fresh as limes and happy as a Sunday sky
Il n'y avait rien que nous puissions vendre ou acheter
There was nothing we could sell or buy
Parce que tout ce dont nous avions vraiment besoin
'Cause all we really needed
Était nos pieds nus et une paire d'ailes à voler
Was our bare feet and a pair of wings to fly
Qu'en penses-tu, chéri?
What do you think, darling?
Avons-nous vécu trop, trop vite?
Have we lived too much, too fast?
avez-vous, avez-vous ressenti la mélancolie, ma chérie
And have you, have you felt melancholy, darling
Souhaitant que le temps ne soit pas passé?
Wishing that time hadn′t passed?
Peux-tu me dire comment c'était avant ? Avons-nous laissé passer notre chance ?
Can you tell me how it used to be? Have we missed our chance?
Avons-nous changé nos espoirs en peurs et nos rêves en projets ?
Have we changed our hopes for fears and our dreams for plans?
Peux-tu me dire comment c'était quand on s'en souciait vraiment ?
Can you tell me how it used to be when we really cared
Et quand l'amour était de notre côté, de notre côté ?
And when love was on our side, on our side?
Je me rapelle tout le temps d'avant
I remember all the times before
Quand on pourrait passer notre vie
When we could spend our living
Regarder le plafond, allongé sur le sol
Staring at the ceiling, lying on the floor
Mon vocabulaire n'était pas large
My vocabulary wasn't broad
Je parlais si peu anglais
I spoke so little English
le mot "stress" ressemblerait à quelque chose d'étrange
And the word stress would sound like something odd
Qu'en penses-tu, chéri?
What do you think, darling?
Ai-je vécu trop, trop vite?
Have I lived too much, too fast?
avez-vous, avez-vous ressenti la mélancolie, ma chérie
And have you, have you felt melancholy, darling
Souhaitant que le temps ne soit pas passé?
Wishing that time hadn't passed?
Peux-tu me dire comment c'était avant ? Avons-nous laissé passer notre chance ?
Can you tell me how it used to be? Have we missed our chance?
Avons-nous changé nos espoirs en peurs et nos rêves en projets ?
Have we changed our hopes for fears and our dreams for plans?
Peux-tu me dire comment c'était quand on s'en souciait vraiment ?
Can you tell me how it used to be when we really cared
Et quand l'amour était de notre côté, de notre côté ?
And when love was on our side, on our side?
Quelle est votre proposition, ma chérie?
What is your guess, darling?
Ai-je vécu trop, trop vite?
Have I lived too much, too fast?
Donc si vous venez me voir pleurer
So if you, if you ever come and find me crying
vous savez, maintenant vous savez pourquoi
Now you know, now you know why
Peux-tu me dire comment c'était avant ? Avons-nous laissé passer notre chance ?
Can you tell me how it used to be? Have we missed our chance?
Avons-nous changé nos espoirs en peurs et nos rêves en projets ?
Have we changed our hopes for fears and our dreams for plans?
Peux-tu me dire comment c'était quand on s'en souciait vraiment ?
Can you tell me how it used to be when we really cared
Et quand l'amour était de notre côté, de notre côté ?
And when love was on our side, on our side?
