Traducir a
Tout ce qu'il faudrait c'est un vol, nous serions dans le même fuseau horaire
All it′d take is one flight, we'd be in the same time zone
Regardant ton fil d'actualité
Looking through your timeline
voyant tous les arcs-en-ciel, j'ai, j'ai une idée
Seeing all the rainbows, I, I got an idea
Je sais que ça paraît fou
And I know that it sounds crazy
Je veux juste te voir, oh, je dois demander
I just wanna see ya, oh, I gotta ask
Est ce que tu as des plans ce soir ?
Do you got plans tonight?
Je suis à quelques centaines de miles du Japon, et je
I′m a couple hundred miles from Japan, and I
Je pensais pouvoir voler à ton hôtel ce soir.
I was thinkin' I could fly to your hotel tonight
Parce que je ne peux pas te sortir de mes pensées
'Cause I-I-I can′t get you off my mind
je ne peux pas te sortir de mes pensées.
Can′t get you off my mind
Je ne peux pas te sortir de mon esprit (oh)
Can't get you off my mind (oh)
Je pouvais sentir la tension, on pourrait le couper avec un couteau
I could feel the tension, we could cut it with a knife
Je sais que c'est plus qu'une amitié
I know it′s more than just a friendship
je peux t'entendre penser que j'ai raison, oue.
I can hear you think I'm right, yeah
est-ce que je dois te convaincre que tu ne devrais pas t'endormir ?.
Do I gotta convince you that you shouldn′t fall asleep?
Ce ne sera que quelques heures, et je suis sur le point de partir
It'll only be a couple hours, and I′m about to leave
Est ce que tu as des plans ce soir ?
Do you got plans tonight?
Je suis à quelques centaines de miles du Japon, et je
I'm a couple hundred miles from Japan, and I
Je pensais pouvoir voler à ton hôtel ce soir.
I was thinking I could fly to your hotel tonight
Parce que je ne peux pas te sortir de mes pensées
'Cause I-I-I can′t get you off my mind
je ne peux pas te sortir de mes pensées.
Can′t get you off my mind
je ne peux pas te sortir de mes pensées.
Can't get you off my mind
Est ce que tu as des plans ce soir ?
Do you got plans tonight?
J'espérais que je pourrais me perdre dans ton paradis
I was hoping I could get lost in your paradise
La seule chose à laquelle je pense est toi et moi
The only thing I′m thinking 'bout is you and I
Parce que je ne peux pas te sortir de mes pensées
′Cause I-I-I can't get you off my mind
je ne peux pas te sortir de mes pensées.
Can′t get you off my mind
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête
I can't seem to get you off my mind
Perdons-nous ce soir (oh), perdons-nous ce soir
Let's get lost tonight (oh), let′s get lost tonight
Bébé, toi et
Baby, you and-
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête
I can′t seem to get you off my mind
Perdons-nous ce soir, perdons-nous ce soir
Let's get lost tonight, let′s get lost tonight
Bébé, toi et
Baby, you and-
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête
I can't seem to get you off my mind
Est ce que tu as des plans ce soir ?
Do you got plans tonight?
Je suis à quelques centaines de miles du Japon, et je
I′m a couple hundred miles from Japan, and I
Je pensais pouvoir voler à ton hôtel ce soir.
I was thinking I could fly to your hotel tonight
Parce que je ne peux pas te sortir de mes pensées
'Cause I-I-I can′t get you off my mind
Je ne peux pas te sortir de mon esprit
I can't get you off my mind
Est ce que tu as des plans ce soir, bébé ?
Do you got plans tonight, baby?
J'espérais pouvoir me perdre dans ton paradis (paradis)
I was hoping I could get lost in your paradise (paradise)
La seule chose à laquelle je pense est toi et moi
The only thing I'm thinking ′bout is you and I
Et je ne peux pas te sortir de mes pensées
And I-I-I can′t get you off my mind
je ne peux pas te sortir de mes pensées.
Can't get you off my mind
Je n'ai pas l'air d'arriver à te sortir de mon esprit
I can′t seem to get you off my mind, yeah
Perdons-nous ce soir, perdons-nous ce soir
Let's get lost tonight, let′s get lost tonight (oh-oh)
Bébé, toi et
Baby, you and-
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête
I can't seem to get you off my mind
Perdons-nous ce soir, perdons-nous ce soir
Let′s get lost tonight, let's get lost tonight (oh-oh)
Bébé, toi et
Baby, you and-
Je n'arrive pas à te sortir de ma tête
I can't seem to get you off my mind
