R U A Freak traducción al Francés

Snoop Dogg

Traducir a

Ouais, ouais
Yeah, yeah

Dépêche-toi, dépêche-toi, écris ton numéro sur la serviette tout de suite
Hurry, hurry, write your number on the napkin right now
Et si tu le sens, laisse-moi t'entendre dire oh, parce que je dois y aller
And if you feel it let me hear you say oh, cause I gotta go
Quelque chose brûle, vous voyez les fêtards se balancer d'un côté à l'autre
Something′s burning, you see the party people rocking side to side
Et si tu le ressens, laisse-moi t'entendre dire oh, parce que je dois savoir
And if you feel it let me hear you say oh, cause I gotta know

Elle DTF parce qu'elle est prête à ressentir
She DTF cause she's down to feel
Cet aromatique, maintenant déverrouille-le bébé, c'est pour de vrai
That aromatic, now unlock it baby this is for real
Tu es un monstre ou quoi ?
Are you a freak, or what?
Je suis juste un écureuil qui essaie d'attraper une noix
I′m just a squirrel tryna get a nut
Tu me fais rire
You crack me up
Es-tu un monstre ? Moi aussi
Are you a freak? So am I
Pourrions-nous donc être d'accord ?
So could we see eye to eye?

Vous devez abandonner ce contrôle mental qui émane de votre télévision et de votre radio.
You must let go of that mind control that's coming out your television and radio
Tu dois t'échapper (dis quoi) t'échapper d'ici
You must escape (say what) escape from here
Deviens intelligent quand tu frappes cette merde et laisse-la partir (souffle)
Get intelligent when you hit that shit and let it go (blow)
Loin d'ici, laisse-le partir (souffle juste)
Far from here, let it go (just blow)
Laisse tomber
Let it go

Elle DTF parce qu'elle est prête à ressentir
She DTF cause she's down to feel
Cet aromatique, maintenant déverrouille-le bébé, c'est pour de vrai
That aromatic, now unlock it baby this is for real
Tu es un monstre ou quoi ?
Are you a freak, or what?
Je suis juste un écureuil qui essaie d'attraper une noix
I′m just a squirrel tryna get a nut
Tu me fais rire
You crack me up
Es-tu un monstre ? Moi aussi
Are you a freak? So am I
Pourrions-nous donc être d'accord ?
So could we see eye to eye?

Vous essayez de survivre, vous êtes sous pression car vous manquez de temps.
You try to survive, you′re under pressure cause you're running outta time
Mais ce n'est pas une chance que tu veux gâcher, parce qu'on doit y aller.
But this is not a chance you wanna blow, cause we gotta go
L'affaire est un meurtre, tu réfléchis longtemps, tu as eu tort, sors-le de ton esprit
The deal is murder, you think long, you′ve been wrong, get it out your mind
Te faire bouger quand tu les entends crier, oh, parce que je dois y aller
Make you move when you hear them screaming oh, cause I gotta go

Elle DTF parce qu'elle est prête à ressentir
She DTF cause she's down to feel
Cet aromatique, maintenant déverrouille-le bébé, c'est pour de vrai
That aromatic, now unlock it baby this is for real
Tu es un monstre ou quoi ?
Are you a freak, or what?
Je suis juste un écureuil qui essaie d'attraper une noix
I′m just a squirrel tryna get a nut
Tu me fais rire
You crack me up
Es-tu un monstre ? Moi aussi
Are you a freak? So am I
Pourrions-nous donc être d'accord ?
So could we see eye to eye?

Pourquoi ne pas te balancer d'un côté à l'autre ?
Why don't you swing, swing side to side?
Chère, chère, glisse et glisse
Dear, dear, glide and glide
Balancer, balancer d'un côté à l'autre
Swing, swing side to side
Chérie, chérie, fais-le encore une fois
Dear, dear, do it one more time
Pourquoi ne pas te balancer d'un côté à l'autre ?
Why don′t you swing, swing side to side?
Chère, chère, glisse et glisse
Dear, dear, glide and glide
Balancer, balancer d'un côté à l'autre
Swing, swing side to side
Chérie, chérie, bébé, laisse-moi te guider
Dear, dear, baby let that ride

Desarrollado por musixmatch