Traducir a
Un sí señor, estación de radio, BUSH69 cuando estás deprimido
A yes sir, radio station, BUSH69 when you′re down
Llévame a las calles, grita a la gente que está ahí afuera en la ciudad viviendo esa vida.
Take me to the streets, shout out to the people out there in the city living that life
Así que, todos en la ciudad esta noche, quiero que bajen la ventanilla y suban el volumen de la música, disfruten.
So everybody in the city tonight, I want to you roll your window down and turn the music up loud, enjoy
La estación de radio BUSH69, manteniéndola presionada
Radio station BUSH69, holdin it down
Coge tu dinero, nos vamos de este barrio.
Grab your money, we're getting out this neighbourhood
Leche y miel, vamos a quemar Hollywood, ooh
Milk and honey, we′re gonna burn up Hollywood, ooh
Playa de la Fortuna y el cielo de neón
Beach of Fortune and the neon sky
Ya sabes que mientras regresamos con nosotros nos vamos esta noche.
You know while back with us will be go tonight
Eso es lo que nos dijeron y deben tener razón, así que sigamos adelante.
That's what they told us and they must be right, so let's ride
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Deseos de champán, sabor a pastel americano
Champagne wishes, taste like American pie
De la pobreza a la riqueza, nunca lo sabrás a menos que lo intentes
Rags to riches, you never know unless you try
Playa de la Fortuna y el cielo de neón
Beach of Fortune and the neon sky
Ya sabes que mientras regresamos con nosotros nos vamos esta noche.
You know while back with us will be go tonight
Eso es lo que nos dijeron y deben tener razón, así que sigamos adelante.
That′s what they told us and they must be right, so let′s ride
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Todo el día quiero jugar, quiero rockear con ella.
All day wanna play, wanna rock with her
Todo el día, todos los días en la cuadra con ella.
All day, every day on the block with her
Mi ciudad, oh, realmente está en auge, ¿eh?
My city, oh really be popping huh?
64s, hip hop y encierro
64s, hip hop and locking up
Cambiamos de carril, seguimos en el baño.
We changed the lane, remained the bain
Un poco de alegría con mucho dolor.
Little bit of joy with a lot of pain
¿Es él Snoop Lion o Doggy Mayne?
Is he Snoop Lion or Doggy mayne?
Pregúntame otra vez y te digo lo mismo
Ask me again, I tell you the same
DO Dubb con la llave de la ciudad
DO Dubb with the key to the city
Yo y Pete, decimos DYD
Me and Pete, we go DYD
Arrancar, poner el pie en el suelo
Rip down, put my foot down
Y si estoy en tu ciudad entonces tengo que bajar.
And if I'm in your town then I got to get down
Noches de lucha en Las Vegas
Fight nights in Vegas
Luces brillantes lo logramos
Bright lights we made it
Lo maté, un poco descolorido
Slayed it, slightly faded
Californiano y altamente motivado
Californicated and highly motivated
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
Construyeron esta ciudad para ti y para mí, sí.
They built this city for you and me yeah
Fisgonear
Snooooooop
