Traducir a
Mi vedrai volare
Me verás volar
Sopra la città della furia
Por la ciudad de la furia
Dove nessuno sa di me
Donde nadie sabe de mí
E io faccio parte di tutti
Y yo soy parte de todos
Niente cambierà
Nada cambiará
Con un avviso di curva
Con un aviso de curva
Nei loro volti vedo il timore
En sus caras veo el temor
Non ci sono più favole
Ya no hay fabulás
Mi vedrai cadere
Me verás caer
Come un uccello da preda
Como un ave de presa
Mi vedrai cadere
Me verás caer
Su terrazze deserte
Sobre terrazas desiertas
Ti spoglierò
Me desnudaré
Per le strade azzurre
Por las calles azules
Mi rifugerò
Me refugiaré
Prima che tutti si sveglino
Antes que todos despierten
Mi lascerai dormire all'alba
Me dejarás dormir al amanecer
Tra le tue gambe
Entre tus piernas
Tra le tue gambe
Entre tus piernas
Saprai nasconderti bene e scomparire
Sabrás ocultarte bien y desaparecer
Tra la nebbia
Entre la niebla
Tra la nebbia
Entre la niebla
Ad un uomo alato (ad un uomo alato)
Un hombre alado (Un hombre alado)
Manca la terra (manca la terra)
Extraña la tierra (Extraña la tierra)
Mi vedrai volare
Me verás volar
Sopra la città della furia
Por la ciudad de la furia
Dove nessuno sa di me
Donde nadie sabe de mí
E io faccio parte di tutti
Y yo soy parte de todos
Alla luce del sole
Con la luz del sol
Si sciolgono le mie ali
Se derriten mis alas
Trovo nel buio soltanto
Solo encuentro en la oscuridad
Ciò che mi unisce alla città della furia
Lo que me une con la ciudad de la furia
Mi vedrai cadere
Me verás caer
Come una freccia selvaggia
Como una flecha salvaje
Mi vedrai cadere
Me verás caer
Tra voli fugaci
Entre vuelos fugaces
Buenos Aires sembra
Buenos Aires se ve
Così suscettibile
Tan susceptible
Quel destino di furia è
Ese destino de furia es
Ciò che, nei loro volti, persiste
Lo que sus caras persiste
Mi lascerai dormire all'alba
Me dejarás dormir al amanecer
Tra le tue gambe
Entre tus piernas
Tra le tue gambe
Entre tus piernas
Saprai nasconderti bene e scomparire
Sabrás ocultarte bien y desaparecer
Tra la nebbia
Entre la niebla
Tra la nebbia
Entre la niebla
Ad un uomo alato (Un uomo alato)
Un hombre alado
Manca la notte (preferisce
Extraña la noche (prefiere)
Stanotte)
Esta noche
