Traducir a
Eu sei que temos alguma história
I know we got some history
Temos alguns problemas que precisamos resolver
We got some issues that we need to solve
Mas será que é realmente um mistério?
But is it really such a mystery?
É apenas a maneira como o mundo evolui
It′s just the way that the world evolves
Deixe-me pedir seu perdão, baby
Let me ask your forgiveness, baby
Meu coração está sempre cheio de tristeza
My heart is ever full of sorrow
Talvez tenhamos que avançar para o futuro
We got to move into the future maybe
E pense em um novo amanhã
And think about a new tomorrow
Ela disse: "Sabe, eu costumava te amar, querido
She said, "You know, I used to love you baby
Mas você está pensando muito rápido"
But you're thinking way too fast"
Então esqueça o futuro
So forget about the future
E vamos continuar com o passado
And let′s get on with the past
Então eles convocaram uma cúpula das nações unidas
So they called a 'nited nations summit
Para negociar a paz na Terra
To negotiate for peace on earth
E pode ser um bebê idealista
And it may be idealistic baby
Mas eu sei o quanto vale a paz de espírito
But I know what peace of mind is worth
Todos expressaram suas queixas
Everybody aired their grievances
E eles jogaram fora a sutura
And they threw away the suture
Eles abriram todas as feridas do passado
They opened up all the wounds of the past
Como eles não conseguiram encontrar o caminho para o futuro
As they failed to find their way to the future
Eles disseram: "É melhor verificarmos a carta do tempo"
They said, "We'd better check the weather chart"
Antes de amarrarmos nossas cores a este mastro
Before we tie our colors to this mast
É muito difícil pensar no futuro, baby
It′s just too hard thinking about the future, baby
Então vamos continuar com o passado
So let′s just get on with the past
Ela disse: "É melhor verificarmos o horóscopo, querido"
She said, "We'd better check the horoscope, honey"
Só para o caso de esse sentimento não durar
Just in case this feeling wasn′t meant to last
É muito difícil pensar no futuro
It's just too hard thinking about the future
Então vamos continuar com o passado
So let′s just get on with the past
Quantas vezes você já me ouviu dizer
How many times you ever hear me say
"Sou tão falho quanto qualquer outro ser humano?"
"I'm as flawed as any other human being?"
Simplesmente tem que haver uma maneira diferente
There simply has to be a different way
E uma maneira totalmente nova de ver
And a whole new way of seeing
Estamos condenados por toda a nossa história?
Are we doomed by all our history?
Nosso amor realmente não tem mais conserto?
Is our love really beyond repair?
Já está quase meia-noite, baby
It′s getting close to midnight, baby
E não temos tempo a perder
And we ain't got time to spare
Justo quando penso que estou em casa e seco
Just when I think I'm home and dry
E ela desistiu da luta
And she′s given up the fight
Há um otimismo inconfundível
There′s an unmistakable optimism
Em música romântica e luz de velas
In romantic music and candlelight
Há esse perfume persistente
There's this lingering perfume
O mais mero fantasma do passado
The merest ghost of the past
Ela diz: "Espere um minuto, querido
She says, "Wait a minute baby
Você está indo rápido demais"
You′re moving way too fast"
É melhor verificarmos a tabela meteorológica
We'd better check the weather chart
Antes de levantarmos este mastro
Before we raise this mast
É melhor consultarmos nosso horóscopo
We′d best consult our horoscope
Caso esse sentimento não fosse para durar
In case this feeling wasn't meant to last
Vamos esquecer o futuro
Let′s just forget about the future
E continuar com o passado
And get on with the past
Não importa o futuro
Never mind the future
Vamos continuar com o passado
Let's get on with the past
Não importa, não importa
Never mind, never mind
Não importa o futuro
Never mind the future
Vamos continuar com o passado
Let's just get on with the past
Vamos continuar com o passado, uau
Let′s get on with the past, whoa
Continue com o passado
Get on with the past
Vamos continuar com o passado
Let′s get it on with the past
Vamos com isso
Let's go with it
