Traducir a
Tout est là dans les Évangiles
It′s all there in the Gospels
La jeune fille de la Madeleine vient lui rendre hommage
The Magdalene girl comes to pay her respects
Mais son esprit est en ébullition
But her mind is awhirl
Quand elle trouve le tombeau vide
When she finds the tomb empty
La pierre avait été roulée
The stone had been rolled
Pas un signe de cadavre dans l'obscurité et le froid
Not a sign of a corpse in the dark and the cold
Lorsqu'elle atteint la porte, elle voit un spectacle impie
When she reaches the door, sees an unholy sight
Il y a cette silhouette solitaire dans un halo de lumière
There's this solitary figure in a halo of light
Il continue simplement, flottant au-delà de Calvary Hill
He just carries on, floating past Calvary Hill
Très pressée, oui, mais elle pourrait encore l'attraper
In an almighty hurry, aye, but she might catch him still
Dis-moi où tu vas, Seigneur
"Tell me where are you going, Lord
Et pourquoi une telle hâte ?
And why in such haste?"
Maintenant, ne m'empêche pas, femme
"Now don′t hinder me, woman
Je n'ai pas de temps à perdre
I've no time to waste
Car ils lancent un bateau demain à midi
For they're launching a boat on the ′morrow at noon
Et je dois être là avant le lever du jour"
And I have to be there before daybreak"
"Oh, je ne peux pas être absent, les gars m'attendront
"Oh, I cannot be missing, the lads′ll expect me
Sinon, pourquoi le bon Dieu lui-même me ressusciterait-il ?
Why else would the good Lord himself resurrect me?
Car rien ne m'arrêtera, je dois l'emporter
For nothing'll stop me, I have to prevail
À travers les dents de cette tempête, dans la bouche d'un coup de vent
Through the teeth of this tempest, in the mouth of a gale
Que les anges me protègent si tout le reste échoue
May the angels protect me if all else should fail
Quand le dernier navire partira
When the last ship sails"
Oh, le rugissement des chaînes et le craquement des poutres
Oh, the roar of the chains and the cracking of timbers
Le bruit de la fin du monde dans vos oreilles
The noise at the end of the world in your ears
Comme une montagne d'acier se dirige vers la mer
As a mountain of steel makes its way to the sea
Et le dernier navire navigue
And the last ship sails
C'est une étrange sorte de beauté
It′s a strange kind of beauty
Il fait froid et austère
It's cold and austere
Et quoi que tu aies fait pour être ici
And whatever it was that you′ve done to be here
C'est la somme de vos espoirs, de vos désespoirs et de vos peurs
It's the sum of your hopes, your despairs, and your fears
Quand le dernier navire partira
When the last ship sails
Eh bien, les premiers arrivés ont vu ces panneaux à l'Est
Well, the first to arrive saw these signs in the East
Comme cet étrange doigt qui bouge au Festin de Balthazar
Like that strange moving finger at Balthazar′s Feast
Où ils demandèrent conseil à un prêtre errant
Where they asked the advice of some wandering priest
Et les tristes fantômes d'hommes qu'ils pensaient décédés depuis longtemps
And the sad ghosts of men whom they'd thought long deceased
Et quoi qu'ils disent, ils seront au moins comptés
And whatever they got said, they'd be counted at least
Quand le dernier navire partira
When the last ship sails
Oh, le rugissement des chaînes et le craquement des poutres
Oh, the roar of the chains and the cracking of timbers
Le bruit de la fin du monde dans vos oreilles
The noise at the end of the world in your ears
Comme une montagne d'acier se dirige vers la mer
As a mountain of steel makes its way to the sea
Et le dernier navire navigue
And the last ship sails
Et tout ce que tu avais promis
And whatever you′d promised
Quoi que tu aies fait
Whatever you′ve done
Et quelle que soit la position dans la vie à laquelle vous êtes parvenu
And whatever the station in life you've become
Au nom du Père, au nom du Fils
In the name of the Father, in the name of the Son
Et quelle que soit la trame de cette vie que tu as tissée
And whatever the weave of this life that you′ve spun
Sur la Terre ou au Ciel ou sous le soleil
On the Earth or in Heaven or under the sun
Quand le dernier navire partira
When the last ship sails
