Traducir a
Je me suis réveillé en stéréo, j'ai passé la journée dans le vertige
I woke up in stereo, I spent the day in vertigo
Je n'ai pas pu me débarrasser de l'esprit
I could not get the spirit off my back
Je mets mes sentiments sur la table
Put my feelings on the table
Dévore mon cœur si tu en es capable
Eat my heart out if you′re able
Sépare la fièvre du fait
Separate the fever from the fact
Tant pis pour la satisfaction
So much for the afterglow
Je me sens comme un embryon
I feel just like an embryo
Je l'enlève avant que tu le remettes
I take it out before you put it back
Je mets ma tête entre tes genoux
Put my head between my knees
Je cherche en moi toute maladie
I search myself for all disease
Je sépare la bouteille du bouchon
I separate the bottle from the cap
Est-ce que tout cela a un but ? Est-ce que tout cela fait partie d'un plan ?
Is it all for something? Is it all part of a plan?
Tranquilise-moi, désinfecte-moi, Ativan
Tranquilize me, sanitize me, Ativan
(Ativan, mon actrice principale)
(Ativan, my leading woman)
Est-ce que tout cela est en vain ? Est-ce que tout cela fait partie d'un plan ?
Is it all for nothing? Is it all part of a plan?
Fais ma liste de souhaits, occupe-toi de mes affaires
Make my wish list, mind my business
Fais du mieux que je peux (Avec ce que je suis)
Do the best I can (With what I am)
Emmêlé dans la gypsophile
Caught up in the baby's breath
Je me chie dessus et je pisse au lit
I shit my pants and wet the bed
Ça prend un moment de se libérer de ses démons
It takes some time to throw the demons off
Mets la lotion dans le panier
Put the lotion in the basket
Maintenant jette-toi du pont
Now jump off the overpass
Ça prend un moment avant que la peau ne se détache
It takes some time before the skin comes off
Remplis-moi du sang de Jésus
Fill me with the blood of Jesus
Vide mon assiette jusqu'à ce qu'il nous reçoive
Clean my plate ′til he receives us
Sépare le noir des couleurs
Separate the colors from the black
Ferme les volets pour le faire prospérer
Shut the shades to make it prosper
Entaille ton visage pour le rendre plus doux
Cut your face to make it softer
Dis aux ombres près de nous de revenir
Tell the shadows near us to come back
Est-ce que tout cela est en vain ? Est-ce que tout cela fait partie d'un plan ?
Is it all for nothing? Is it all part of a plan?
Tranquilise-moi et modifie-moi, Ativan
Tranquilize me and revise me, Ativan
(Ativan, mon actrice principale)
(Ativan, my leading woman)
Est-ce que ça tourne en rond ? Est-ce que tout cela fait partie d'un plan ?
Is it all full circle? Is it all part of a plan?
Exauce ma dernière volonté, occupe-toi de mes affaires
Make my death wish, mind my business
Je fais de mon mieux (Avec ce que je suis)
I'm doing the best I can (With what I am)
Est-ce que tout cela est en vain ? (Tout cela en vain)
Is it all for nothing? (All for nothing)
Est-ce que tout cela fait partie d'un plan ? (Tout cela fait partie d'un plan)
Is it all part of a plan? (All part of a plan)
Tranquilise-moi et modifie-moi, Ativan
Tranquilize me and revise me, Ativan
(Ativan, mon actrice principale)
(Ativan, my leading woman)
Est-ce que ça tourne en rond ? (Tourne en rond)
Is it all full circle? (All full circle)
Est-ce que tout cela fait partie d'un plan ? (Tout cela fait partie d'un plan)
Is it all part of a plan? (All part of a plan)
Exauce ma dernière volonté, occupe-toi de mes affaires
Make my death wish, mind my business
Je fais de mon mieux avec ce que je suis (Avec ce que je suis)
I'm doing the best I can with what I am (With what I am)
