Traducir a
Acordei de som, passei o dia em vertigem
I woke up in stereo, I spent the day in vertigo
Eu não conseguia tirar o espírito das minhas costas
I could not get the spirit off my back
Coloque meus sentimentos na mesa
Put my feelings on the table
Coma meu coração se você for capaz
Eat my heart out if you′re able
Separe a febre do fato
Separate the fever from the fact
Lá se foi o brilho posterior
So much for the afterglow
Eu me sinto como um embrião
I feel just like an embryo
Eu tiro antes que você coloque de volta
I take it out before you put it back
Coloque minha cabeça entre meus joelhos
Put my head between my knees
Eu procuro por todas as doenças
I search myself for all disease
Eu separo a garrafa da tampa
I separate the bottle from the cap
É tudo para alguma coisa? É tudo parte de um plano?
Is it all for something? Is it all part of a plan?
Tranquilize-me, higienize-me, Ativan
Tranquilize me, sanitize me, Ativan
(Ativan, minha protagonista)
(Ativan, my leading woman)
É tudo por nada? É tudo parte de um plano?
Is it all for nothing? Is it all part of a plan?
Faça minha lista de desejos, cuide dos meus negócios
Make my wish list, mind my business
Faça o melhor que posso (Com o que eu sou)
Do the best I can (With what I am)
Preso no hálito do bebê
Caught up in the baby's breath
Caguei nas calças e molhei a cama
I shit my pants and wet the bed
Leva algum tempo para jogar os demônios fora
It takes some time to throw the demons off
Coloque a loção na cesta
Put the lotion in the basket
Agora pule do viaduto
Now jump off the overpass
Leva algum tempo até que a pele saia
It takes some time before the skin comes off
Encha-me com o sangue de Jesus
Fill me with the blood of Jesus
Limpe meu prato até que ele nos receba
Clean my plate ′til he receives us
Separe as cores do preto
Separate the colors from the black
Feche as sombras para fazê-lo prosperar
Shut the shades to make it prosper
Corte seu rosto para torná-lo mais macio
Cut your face to make it softer
Diga às sombras perto de nós para voltarem
Tell the shadows near us to come back
É tudo por nada? É tudo parte de um plano?
Is it all for nothing? Is it all part of a plan?
Tranquilize-me e revise-me, Ativan
Tranquilize me and revise me, Ativan
(Ativan, minha protagonista)
(Ativan, my leading woman)
Está tudo em círculo completo? É tudo parte de um plano?
Is it all full circle? Is it all part of a plan?
Faça meu desejo de morte, cuide da minha vida
Make my death wish, mind my business
Estou fazendo o melhor que posso (Com o que sou)
I'm doing the best I can (With what I am)
É tudo por nada? (Tudo por nada)
Is it all for nothing? (All for nothing)
É tudo parte de um plano? (Tudo parte de um plano)
Is it all part of a plan? (All part of a plan)
Tranquilize-me e revise-me, Ativan
Tranquilize me and revise me, Ativan
(Ativan, minha protagonista)
(Ativan, my leading woman)
Está tudo em círculo completo? (Todo o círculo completo)
Is it all full circle? (All full circle)
É tudo parte de um plano? (Tudo parte de um plano)
Is it all part of a plan? (All part of a plan)
Faça meu desejo de morte, cuide da minha vida
Make my death wish, mind my business
Estou fazendo o melhor que posso com o que sou (Com o que sou)
I'm doing the best I can with what I am (With what I am)
