Traducir a
Je sais que tu attends que quelqu'un vienne te chercher.
I know you′ve been waiting for someone to come pick you up
Tu es fatigué et blasé, tu as dit que tu avais oublié comment aimer
You're tired and jaded, you said you forgot how to love
Je ne peux pas te rafraîchir la mémoire
I can′t jog your memory
Viens avec moi, si tu veux
Come with me if you want
Nous pouvons retrouver ce que tu as perdu
We can find what you lost
Laisse-moi être ta drogue d'initiation
Let me be your gateway drug
Je peux te montrer des choses
I can show you things
Prends un peu de hauteur mon amour
Get a little high off my love
Je pense que c'est ce dont tu as besoin
Think it's what you need
Drogue passerelle
Gateway drug
Laisse-moi être ton-
Let me be your-
Laisse-moi être ton-
Let me be your-
Je te montrerai des endroits qui n'existent que dans tes rêves
I'll show you places that only exist in your dreams
Enlevez ces cauchemars et remettez votre cœur sur votre manche
Take off those nightmares and put your heart back on your sleeve
Un coup et vous perdrez le contrôle
One hit and you′ll lose control
Ne t'inquiète pas, j'en ai bien plus.
Don′t you worry I've got plenty more
Beaucoup plus
Plenty more
Laisse-moi être ta drogue d'initiation
Let me be your gateway drug
Je peux te montrer des choses
I can show you things
Prends un peu de hauteur mon amour
Get a little high off my love
Je pense que c'est ce dont tu as besoin
Think it′s what you need
Je pourrais être ton lieu sûr, ta passerelle
I could be your safe place, your gateway
Drogue passerelle
Gateway drug
Non, tu ne peux pas arrêter, une fois que ça s'estompe.
No, you can't quit, once it fades in
Laisse ta tête tourner
Let your head spin
Non, tu ne peux pas abandonner, une fois que tu es à fond
No, you can′t quit, once you're all in
Êtes-vous tous dedans ?
Are you all in
Laisse-moi être ton-
Let me be your-
