Traducir a
Tenía un ego errante
I had a wandering ego
Y un abrigo vintage negro
And a black vintage coat
Del pasado descompuesto
From the broken down past
Cariño, nunca lo sabrás.
Honey, you′ll never know
Lo que hice
What I did
Lo que hice para conseguirte
What I did to get you
Sobre los viajes nocturnos en verano
On summer late-night drives
Yo cambiaría de carril
I would switch lanes
Con mis manos sobre mis ojos
With my hands over my eyes
Girando a la derecha para escapar
Swerving right to escape
Lo que dejé
What I left
Lo que dejé
What I left
Para conseguirte, para conocerte
To get you, to know you
Perdí cada pequeña cosa
Lost every little thing
Para mirarte, para desearte
To watch you, to want you
Perdí cada pequeña cosa
Lost every little thing
Para abrazarte, tuve que
To hold you, I had to
Convierte tus sueños en una realidad
Mastermind your dreams
Para conseguirte
To get you
Para conseguirte
To get you
Afuera, es primavera otra vez.
Outside it's spring again
Me estoy alejando
I′m drifting away
Flotamos a través de nubes de dibujos animados.
We float through cartoon clouds
Convirtiendo el azul en gris
Turning blue into grey
Y no hay lugar en la tierra (ningún lugar en la tierra)
And there's no place on earth (no place on earth)
Sé que podrías conservarlo
I know you could keep
Ser un secreto nuestro
To be a secret of our own
Entiérralo justo a mi lado
Bury it right next to me
Lo que haría de nuevo
What I'd do all over again
Para conseguirte, para conocerte
To get you, to know you
Perdí cada pequeña cosa
Lost every little thing
Para mirarte, para desearte
To watch you, to want you
Perdí cada pequeña cosa
Lost every little thing
Para abrazarte
To hold you
Tuve que darlo casi todo
I had to give just about everything
Para conseguirte
To get you
Esquivé una bala, pero aún así la mitad de mi corazón sangró.
I dodged a bullet, still half of my heart bled out
Quemaron todos los puentes, el fuego siguió cayendo
Burned all the bridges, the fire kept falling down
Lloré en el teatro en las escenas donde te salvé.
Cried in the theatre to the scenes where I saved you
Eso fue lo que hice
That′s what I did
Eso fue lo que hice
That′s what I did
Y no hay lugar en la tierra (ningún lugar en la tierra)
And there's no place on earth (no place on earth)
Los lobos jamás podrían tomar
The wolves could ever take
Porque esta promesa la cumplo
′Cause this promise I keep
Es el que siempre haría
Is the one I'd always make
Lo que yo haría
What I′d do
Todo de nuevo
All over again
Para conseguirte
To get you
