Traducir a
Amour, parlons d'amour
Love, let′s talk about love
Est-ce tout ce que vous espériez ?
Is it anything and everything you hoped for?
Ou est-ce que ce sentiment vous hante ? (Hanter)
Or do the feeling haunt you? (Haunt)
Je sais que ce sentiment te hante (Hantise)
I know the feeling haunt you (Haunt)
C'est peut-être la nuit où mes rêves pourraient me le faire savoir
This may be the night that my dreams might let me know
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
C'est peut-être la nuit où mes rêves pourraient me le faire savoir
This may be the night that my dreams might let me know
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Ma peau couverte d'ego
My skin covered in ego
Parle, je m'implique, comme un rebond
Get to talkin, I get involved, like a rebound
Je n'ai pas de fin de partie, je n'ai pas de résolution, je dois rester à terre
Got no end game, got no resolve, got to stay down
C'est la façon dont tu me donnes l'impression que personne ne m'aimera
It's the way that you making me feel like nobody′s gonna love me
Comme tu le fais, tu le fais
Like you do, you do
Tu as un peu l'impression d'essayer de t'éloigner de moi
You kinda feel like you tryin' to get away from me
Si tu le fais, je ne bougerai pas
If you do, I won't move
Je ne pleure pas sans raison (raison)
I ain′t just cry for no reason (reason)
Je ne prie pas sans raison (raison)
I ain′t just pray for no reason (reason)
Je rends grâce pour la vie, pour les jours, pour les heures
I give thanks for the life, for the days, for the hours
Et une autre vie qui respire
And another life breathin'
J'ai tout fait parce que ça fait du bien
I did it all ′cause it feel good
Je ne ferais pas tout ça si ça me fait du mal
I wouldn't do it all if it feel bad
Mieux vaut vivre ta vie
Better live your life
Nous manquons de temps
We′ve been runnin' out of time
Amour, parlons d'amour
Love, let′s talk about love
Est-ce que c'est pour vous tout et n'importe quoi ? (Bébé, de toute façon, de toute façon toi, ooh)
Is it anything and everything you for? (Baby, anyway, anyway you, ooh)
Ou est-ce que ce sentiment vous hante ? (Hanter)
Or do the feeling haunt you? (Haunt)
Personne en vue quand tu te sens hanté, bébé
No one in sight when you feel that you're haunted, baby
Je sais que ce sentiment te hante (Hantise)
I know the feeling haunt you (Haunt)
C'est peut-être la nuit où mes rêves pourraient me le faire savoir
This may be the night that my dreams might let me know
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
C'est peut-être la nuit où mes rêves pourraient me le faire savoir
This may be the night that my dreams might let me know
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
Toutes les étoiles sont plus proches
All the stars are closer
