Traducir a
On dirait une soirée parfaite pour se déguiser en hipsters.
It feels like a perfect night to dress up like hipsters
Et se moquer de nos ex, uh-uh, uh-uh
And make fun of our exes, uh-uh, uh-uh
On dirait une nuit parfaite pour un petit-déjeuner à minuit.
It feels like a perfect night for breakfast at midnight
Tomber amoureux d'inconnus, euh-euh, euh-euh
To fall in love with strangers, uh-uh, uh-uh
Ouais
Yeah
Nous sommes heureux, libres, confus et seuls à la fois.
We′re happy, free, confused and lonely at the same time
C'est à la fois misérable et magique, oh oui
It's miserable and magical, oh, yeah
Ce soir, on oublie les échéances.
Tonight′s the night when we forget about the deadlines
C'est l'heure, oh-oh
It's time, oh-oh
Je ne sais pas pour vous, mais je me sens comme si j'avais 22 ans.
I don't know about you, but I′m feeling 22
Tout ira bien si tu me gardes près de toi.
Everything will be alright if you keep me next to you
Vous ne savez pas pour moi, mais je parie que vous en avez envie.
You don′t know about me, but I'll bet you want to
Tout ira bien si nous continuons à danser comme si nous étions
Everything will be alright if we just keep dancing like we′re
22, 22
22, 22
On dirait bien que c'est l'un de ces soirs où l'endroit est bondé.
It seems like one of those nights, this place is too crowded
Trop de jeunes branchés (c'est qui Taylor Swift, au fait ? Beurk), euh-euh, euh-euh
Too many cool kids (who's Taylor Swift anyway? Ew), uh-uh, uh-uh
On dirait bien que c'est une de ces soirées où on abandonne tout.
It seems like one of those nights, we ditch the whole scene
Et finir par rêver au lieu de dormir
And end up dreamin′ instead of sleeping
Ouais
Yeah
Nous sommes heureux, libres, confus et seuls, et c'est ce qui nous fait du bien.
We're happy, free, confused and lonely in the best way
C'est à la fois misérable et magique, oh oui
It′s miserable and magical, oh, yeah
Ce soir, on oublie les chagrins d'amour.
Tonight's the night when we forget about the heartbreaks
C'est l'heure, oh-oh (hey)
It's time, oh-oh (hey)
Je ne sais pas pour vous, mais je me sens comme si j'avais 22 ans.
I don′t know about you, but I′m feeling 22
Tout ira bien si tu me gardes près de toi.
Everything will be alright if you keep me next to you
Vous ne savez pas pour moi, mais je parie que vous en avez envie.
You don't know about me, but I′ll bet you want to
Tout ira bien si on continue à danser comme si on était
Everything will be alright if (alright) we just keep dancing like we're
22 (oh-oh-oh-oh, oh), 22 (je ne sais pas pour vous)
22 (oh-oh-oh-oh, oh), 22 (I don′t know about you)
22, 22
22, 22
On dirait une de ces nuits-là
It feels like one of those nights
On abandonne toute la scène
We ditch the whole scene
On dirait une de ces nuits-là
It feels like one of those nights
Nous ne dormirons pas.
We won't be sleeping
On dirait une de ces nuits-là
It feels like one of those nights
Tu as l'air d'être une mauvaise nouvelle
You look like bad news
Je te veux
I gotta have you
Je te veux
I gotta have you
Ooh, ooh, ouais, eh-ouais (hey)
Ooh, ooh, yeah, eh-yeah (hey)
Je ne sais pas pour vous (je ne sais pas pour vous), mais je me sens comme si j'avais 22 ans.
I don′t know about you (I don't know about you), but I'm feeling 22
Tout ira bien si (oh), tu me gardes près de toi
Everything will be alright if (ooh), you keep me next to you
Vous ne me connaissez pas (vous ne me connaissez pas), mais je parie que vous en avez envie.
You don′t know about me (you don′t know about me), but I'll bet you want to
Tout ira bien si nous continuons à danser comme si nous étions
Everything will be alright if we just keep dancing like we′re
22 (oh, whoa, oh), 22 (dansant comme)
22 (oh, whoa, oh), 22 (dancing like)
22 (ouais, ouais, ouais), 22 (ouais, ouais, ouais, ouais)
22 (yeah, yeah, yeah), 22 (yeah, yeah, yeah, yeah)
On dirait une de ces nuits-là
It feels like one of those nights
On abandonne toute la scène
We ditch the whole scene
On dirait une de ces nuits-là
It feels like one of those nights
Nous ne dormirons pas.
We won't be sleeping
On dirait une de ces nuits-là
It feels like one of those nights
Tu as l'air d'être une mauvaise nouvelle
You look like bad news
Je te veux
I gotta have you
Je te veux
I gotta have you
