Traducir a
Mon château s'est effondré du jour au lendemain.
My castle crumbled overnight
J'ai apporté un couteau à une fusillade
I brought a knife to a gun fight
Ils ont pris la couronne, mais ce n'est pas grave
They took the crown, but it′s alright
Tous les menteurs me traitent de menteur.
All the liars are calling me one
Personne n'a eu de mes nouvelles depuis des mois.
Nobody's heard from me for months
Je vais mieux que jamais.
I′m doing better than I ever was
'Cause
'Cause
Mon bébé est en pleine forme, comme dans un rêve.
My baby's fit like a daydream
Il marchait la tête baissée
Walking with his head down
C'est moi qu'il suit.
I′m the one he′s walking to
Alors, appelez ça comme vous voulez, ouais
So, call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
Mon bébé vole comme un jet stream
My baby's fly like a jet stream
très haut au-dessus de toute la scène
High above the whole scene
Il m'aime comme si j'étais toute neuve
Loves me like I′m brand new
Alors, appelez ça comme vous voulez, ouais
So, call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
Toutes mes fleurs ont repoussé sous forme d'épines.
All my flowers grew back as thorns
Les fenêtres ont été barricadées après la tempête.
Windows boarded up after the storm
Il a allumé un feu juste pour me tenir chaud.
He built a fire just to keep me warm
Toutes les reines du drame qui se battent
All the drama queens taking swings
Tous ces clowns déguisés en rois
All the jokers dressing up as kings
Elles disparaissent complètement quand je le regarde.
They fade to nothing when I look at him
Et je sais que je fais les mêmes erreurs à chaque fois.
And I know I make the same mistakes every time
Les ponts brûlent, je n'apprends jamais.
Bridges burn, I never learn
Au moins, j'ai bien fait une chose.
At least I did one thing right
J'ai bien fait une chose
I did one thing right
Je ris avec mon amant
I'm laughing with my lover
Construire des cabanes sous les couvertures
Making forts under covers
Fais-lui confiance comme à un frère
Trust him like a brother
Oui, tu sais que j'ai bien fait une chose.
Yeah, you know I did one thing right
Des yeux étoilés qui illuminent ma nuit la plus sombre
Starry eyes sparking up my darkest night
Mon bébé est en pleine forme, comme dans un rêve.
My baby′s fit like a daydream
Il marchait la tête baissée
Walking with his head down
C'est moi qu'il suit.
I'm the one he′s walking to
Alors, appelez ça comme vous voulez, ouais
So, call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
Mon bébé vole comme un jet stream
My baby's fly like a jet stream
très haut au-dessus de toute la scène
High above the whole scene
Il m'aime comme si j'étais toute neuve (appelle ça comme tu veux, appelle ça comme tu veux, appelle ça)
Loves me like I'm brand new (call it what you want, call it what you want, call it)
Alors, appelez ça comme vous voulez, ouais
So, call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
Je veux porter son initiale sur une chaîne autour de mon cou.
I want to wear his initial on a chain ′round my neck
Une chaîne autour de mon cou
Chain ′round my neck
Non pas parce qu'il me possède
Not because he owns me
Mais parce qu'il me connaît vraiment
But 'cause he really knows me
(Ce qui est plus que ce qu'ils peuvent dire)
(Which is more than they can say)
Je me souviens de fin novembre
I recall late November
Retenant mon souffle, j'ai dit lentement
Holding my breath, slowly I said
Tu n'as pas besoin de me sauver
You don′t need to save me
Mais est-ce que tu t'enfuirais avec moi ?
But would you run away with me?
Oui (vous vous enfuiriez ?)
Yes (would you run away?)
Mon bébé est en pleine forme, comme dans un rêve.
My baby's fit like a daydream
Il marchait la tête baissée
Walking with his head down
C'est vers moi qu'il se dirige (appelez ça comme vous voulez, appelez ça comme vous voulez, appelez ça)
I′m the one he's walking to (call it what you want, call it what you want, call it)
Alors, appelez ça comme vous voulez, ouais
So, call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
Mon bébé vole comme un jet stream
My baby′s fly like a jet stream
très haut au-dessus de toute la scène
High above the whole scene
Il m'aime comme si j'étais toute neuve (appelle ça comme tu veux, appelle ça comme tu veux, appelle ça)
Loves me like I'm brand new (call it what you want, call it what you want, call it)
Alors, appelez ça comme vous voulez, ouais
So, call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
(Appelez ça comme vous voulez, appelez ça)
(Call it what you want, call it)
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
(Appelez ça comme vous voulez, appelez ça)
(Call it what you want, call it)
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
(Appelez ça comme vous voulez, appelez ça)
(Call it what you want, call it)
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
(Appelez ça comme vous voulez)
(Call it what you want)
Appelez ça comme vous voulez, ouais
Call it what you want, yeah
Appelez ça comme vous voulez.
Call it what you want to
