Traducir a
T-shirt vintage, téléphone flambant neuf
Vintage tee, brand new phone
Talons hauts sur pavés
High heels on cobblestones
Quand on est jeune, ils supposent qu'on ne sait rien.
When you are young, they assume you know nothing
Sourire pailleté, rouge à lèvres noir
Sequin smile, black lipstick
Politique sensuelle
Sensual politics
Quand on est jeune, ils supposent qu'on ne sait rien.
When you are young, they assume you know nothing
Mais je te connaissais
But I knew you
Danser en Levis
Dancin′ in your Levis
Ivre sous un lampadaire, je
Drunk under a streetlight, I
Je te connaissais
I knew you
Ma main sous mon sweat-shirt
Hand under my sweatshirt
Bébé, un bisou pour que ça aille mieux, je
Baby, kiss it better, I
Et quand j'avais l'impression d'être un vieux cardigan
And when I felt like I was an old cardigan
Sous le lit de quelqu'un
Under someone's bed
Tu m'as mis en avant et tu as dit que j'étais ton préféré.
You put me on and said I was your favorite
Qui est ami avec tout le monde n'est ami avec personne
A friend to all is a friend to none
Courir après deux filles, en perdre une.
Chase two girls, lose the one
Quand on est jeune, ils supposent qu'on ne sait rien.
When you are young, they assume you know nothin′
Mais je te connaissais
But I knew you
Jouer à cache-cache et
Playing hide-and-seek and
Me donner tes week-ends, je
Giving me your weekends, I
Je te connaissais
I knew you
Votre cœur bat sur la High Line
Your heartbeat on the High Line
Une fois en 20 vies, je
Once in 20 lifetimes, I
Et quand j'avais l'impression d'être un vieux cardigan
And when I felt like I was an old cardigan
Sous le lit de quelqu'un
Under someone's bed
Tu m'as mis en avant et tu as dit que j'étais ton préféré.
You put me on and said I was your favorite
S'embrasser dans les voitures et les bars du centre-ville
To kiss in cars and downtown bars
C'était tout ce dont nous avions besoin
Was all we needed
Tu as dessiné des étoiles autour de mes cicatrices
You drew stars around my scars
Mais maintenant je saigne
But now I'm bleedin′
Parce que je te connaissais
′Cause I knew you
Monter dans le dernier train
Steppin' on the last train
M'a marqué comme une tache de sang, je
Marked me like a bloodstain, I
Je te connaissais
I knew you
J'ai essayé de changer la fin
Tried to change the ending
Peter perdant Wendy, je
Peter losing Wendy, I
Je te connaissais
I knew you
Partir comme un père
Leavin′ like a father
Coulant comme l'eau, je
Running like water, I
Et quand on est jeune, ils supposent qu'on ne sait rien.
And when you are young, they assume you know nothing
Mais je savais que tu resterais comme un baiser tatoué
But I knew you'd linger like a tattoo kiss
Je savais que tu hanterais tous mes et si
I knew you′d haunt all of my what-ifs
L'odeur de fumée persisterait encore longtemps.
The smell of smoke would hang around this long
Parce que je savais tout quand j'étais jeune
'Cause I knew everything when I was young
Je savais que j'allais te maudire pendant très longtemps
I knew I′d curse you for the longest time
Courir après les ombres dans la file d'attente du supermarché
Chasin' shadows in the grocery line
Je savais que tu me regretterais une fois l'excitation retombée.
I knew you'd miss me once the thrill expired
Et tu serais là, debout dans la lumière de mon porche.
And you′d be standin′ in my front porch light
Et je savais que tu reviendrais vers moi
And I knew you'd come back to me
Tu reviendrais vers moi
You′d come back to me
Et tu reviendrais vers moi
And you'd come back to me
Et tu reviendrais
And you′d come back
Et quand j'avais l'impression d'être un vieux cardigan
And when I felt like I was an old cardigan
Sous le lit de quelqu'un
Under someone's bed
Tu m'as mis en avant et tu as dit que j'étais ton préféré.
You put me on and said I was your favorite
