Traducir a
Camiseta vintage, celular novinho em folha
Vintage tee, brand new phone
Sapatos de salto alto em calçada de pedra
High heels on cobblestones
Quando você é jovem, eles presumem que você não sabe de nada.
When you are young, they assume you know nothing
Sorriso de lantejoulas, batom preto
Sequin smile, black lipstick
Política sensual
Sensual politics
Quando você é jovem, eles presumem que você não sabe de nada.
When you are young, they assume you know nothing
Mas eu te conhecia
But I knew you
Dançando com seu jeans Levi's
Dancin′ in your Levis
Bêbado sob um poste de luz, eu
Drunk under a streetlight, I
Eu te conhecia
I knew you
Mão por baixo do meu moletom
Hand under my sweatshirt
Meu bem, dê um beijinho para sarar, eu
Baby, kiss it better, I
E quando me senti como um velho cardigã
And when I felt like I was an old cardigan
Debaixo da cama de alguém
Under someone's bed
Você me colocou em campo e disse que eu era o seu favorito.
You put me on and said I was your favorite
Quem é amigo de todos, não é amigo de ninguém.
A friend to all is a friend to none
Persegue duas garotas, perde uma.
Chase two girls, lose the one
Quando você é jovem, eles presumem que você não sabe de nada.
When you are young, they assume you know nothin′
Mas eu te conhecia
But I knew you
Brincando de esconde-esconde e
Playing hide-and-seek and
Me dando seus fins de semana, eu
Giving me your weekends, I
Eu te conhecia
I knew you
Seu coração batendo forte na High Line
Your heartbeat on the High Line
Uma vez a cada 20 vidas, eu
Once in 20 lifetimes, I
E quando me senti como um velho cardigã
And when I felt like I was an old cardigan
Debaixo da cama de alguém
Under someone's bed
Você me colocou em campo e disse que eu era o seu favorito.
You put me on and said I was your favorite
Beijar em carros e bares do centro da cidade
To kiss in cars and downtown bars
Era tudo o que precisávamos.
Was all we needed
Você desenhou estrelas ao redor das minhas cicatrizes.
You drew stars around my scars
Mas agora estou sangrando
But now I'm bleedin′
Porque eu te conhecia
′Cause I knew you
Entrando no último trem
Steppin' on the last train
Me marcou como uma mancha de sangue, eu
Marked me like a bloodstain, I
Eu te conhecia
I knew you
Tentei mudar o final.
Tried to change the ending
Peter perdendo Wendy, eu
Peter losing Wendy, I
Eu te conhecia
I knew you
Partindo como um pai
Leavin′ like a father
Correndo como água, eu
Running like water, I
E quando você é jovem, eles presumem que você não sabe de nada.
And when you are young, they assume you know nothing
Mas eu sabia que você ficaria por perto como um beijo de tatuagem.
But I knew you'd linger like a tattoo kiss
Eu sabia que você assombraria todos os meus "e se..."
I knew you′d haunt all of my what-ifs
O cheiro de fumaça permaneceria por esse tempo.
The smell of smoke would hang around this long
Porque eu sabia de tudo quando era jovem.
'Cause I knew everything when I was young
Eu sabia que ia te amaldiçoar por muito tempo.
I knew I′d curse you for the longest time
Perseguindo sombras na fila do supermercado
Chasin' shadows in the grocery line
Eu sabia que você sentiria minha falta quando a emoção passasse.
I knew you'd miss me once the thrill expired
E você estaria parada na luz da minha varanda.
And you′d be standin′ in my front porch light
E eu sabia que você voltaria para mim.
And I knew you'd come back to me
Você voltaria para mim.
You′d come back to me
E você voltaria para mim.
And you'd come back to me
E você voltaria.
And you′d come back
E quando me senti como um velho cardigã
And when I felt like I was an old cardigan
Debaixo da cama de alguém
Under someone's bed
Você me colocou em campo e disse que eu era o seu favorito.
You put me on and said I was your favorite
