Traducir a
Encontre-me à meia-noite.
Meet me at midnight
Olhando para o teto com você
Staring at the ceiling with you
Ah, você nunca fala demais.
Oh, you don′t ever say too much
E você realmente não se aprofunda nisso.
And you don't really read into
Minha melancolia
My melancholia
Tenho estado sob escrutínio (sim, oh, sim)
I′ve been under scrutiny (yeah, oh, yeah)
Você lida com isso lindamente (sim, oh, sim)
You handle it beautifully (yeah, oh, yeah)
Tudo isso é novo para mim (sim, oh, sim)
All this shit is new to me (yeah, oh, yeah)
Sinto a névoa lavanda me envolvendo aos poucos.
I feel the lavender haze creeping up on me
Surreal, que me perdoem se eu der a mínima para o que as pessoas dizem.
Surreal, I'm damned if I do give a damn what people say
Sem acordo, essa baboseira dos anos 50 que eles querem de mim.
No deal, the 1950s shit they want from me
Eu só quero ficar nessa névoa lavanda.
I just wanna stay in that lavender haze
Tudo o que eles continuam me perguntando (tudo o que eles continuam me perguntando)
All they keep asking me (all they keep asking me)
É se eu vou ser sua noiva
Is if I'm gonna be your bride
O único tipo de garota que eles veem (o único tipo de garota que eles veem)
The only kinda girl they see (only kinda girl they see)
É uma aventura de uma noite ou uma esposa?
Is a one night or a wife
Acho isso vertiginoso (sim, oh, sim)
I find it dizzying (yeah, oh, yeah)
Estão trazendo à tona meu passado (sim, oh, sim)
They′re bringing up my history (yeah, oh, yeah)
Mas você nem estava ouvindo (sim, oh, sim)
But you weren′t even listening (yeah, oh, yeah)
Ooh, uau-oh
Ooh, whoa-oh
Sinto a névoa lavanda me envolvendo aos poucos.
I feel the lavender haze creeping up on me
Surreal, que me perdoem se eu der a mínima para o que as pessoas dizem.
Surreal, I'm damned if I do give a damn what people say
Sem acordo, essa baboseira dos anos 50 que eles querem de mim.
No deal, the 1950s shit they want from me
Eu só quero ficar nessa névoa lavanda.
I just wanna stay in that lavender haze
Aquela névoa lavanda
That lavender haze
Fale do seu jeito e viralize
Talk your talk and go viral
Eu só preciso dessa espiral de amor.
I just need this love spiral
Tire isso do peito
Get it off your chest
Tire isso da minha mesa (tire isso da minha mesa)
Get it off my desk (get it off my desk)
Fale do seu jeito e viralize
Talk your talk and go viral
Eu só preciso dessa espiral de amor.
I just need this love spiral
Tire isso do peito
Get it off your chest
Tire isso da minha mesa.
Get it off my desk
Sinto (sinto) a névoa lavanda se aproximando de mim.
I feel (I feel) the lavender haze creeping up on me
Surreal, que me perdoem se eu der a mínima para o que as pessoas dizem.
Surreal, I′m damned if I do give a damn what people say
Sem acordo (sem acordo), essa merda dos anos 50 que eles querem de mim.
No deal (no deal), the 1950s shit they want from me
Eu só quero ficar nessa névoa lavanda.
I just wanna stay in that lavender haze
Tire isso do peito
Get it off your chest
Tire isso da minha mesa.
Get it off my desk
Essa névoa lavanda, eu só quero ficar
That lavender haze, I just wanna stay
Eu só quero ficar nessa névoa lavanda.
I just wanna stay in that lavender haze
