Traducir a
(…)
Ah, ah, ah
(…)
Ah, ah, ah
Estabas en la universidad, trabajando medio tiempo de mesero
You were in college, working part-time waiting tables
Dejando un pueblo pequeño, sin mirar atrás
Left a small town, never looked back
Yo era un riesgo de fuga con miedo a caer
I was a flight risk, with a fear of falling
Preguntándome por qué nos preocupamos por el amor si nunca dura
Wondering why we bother with love, if it never lasts
Yo dije, ¿puedes creerlo?
I say, "Can you believe it?"
Mientras estábamos recostados en el sofá
As we′re lying on the couch
El momento que puedo ver sí, sí
The moment, I can see it, yes, yes
Puedo verlo ahora
I can see it now
¿Recuerdas cuando estabamos sentados ahí, junto al agua?
Do you remember, we were sitting there by the water?
Pusiste tu brazo alrededor de mí, por primera vez
You put your arm around me, for the first time
Hiciste una rebelde de la hija cuidadosa de un hombre descuidado
You made a rebel of a careless man's careful daughter
Tú eres la mejor cosa que haya sido mía
You are the best thing that′s ever been mine
Poco tiempo después, ya estábamos dominando al mundo juntos
Flash forward, and we're taking on the world together
Y ya hay un cajón con mis cosas en tu casa
And there's a drawer of my things at your place
Aprendiste mis secretos y descubriste por qué soy tan desconfiada
You learn my secrets and you figure out why I′m guarded
Dices que no repetiremos los errores de mis padres
You say we′ll never make my parent's mistakes
Pero tenemos cuentas que pagar
But we got bills to pay
No tenemos nada resuelto
We got nothing figured out
Cuando fue difícil de tomar sí, sí
When it was hard to take, yes, yes
Esto era en lo que estaba pensando
This is what I thought about
¿Recuerdas cuando estabamos sentados ahí, junto al agua?
Do you remember, we were sitting there by the water?
Pusiste tu brazo alrededor de mí, por primera vez
You put your arm around me, for the first time
Hiciste una rebelde de la hija cuidadosa de un hombre descuidado
You made a rebel of a careless man′s careful daughter
Tú eres la mejor cosa que haya sido mía
You are the best thing that's ever been mine
¿Recuerdas todas las luces de la ciudad sobre el agua?
Do you remember all the city lights on the water?
Me viste empezar creer por primera vez
You saw me start to believe for the first time
Hiciste una rebelde de la hija cuidadosa de un hombre descuidado
You made a rebel of a careless man′s careful daughter
Tú eres la mejor cosa que haya sido mía
You are the best thing that's ever been mine
(…)
Oh, oh, oh
Y recuerdo esa pelea, 2:30 AM
And I remember that fight, 2:30 AM
Mientras todo se nos estaba escapando de las manos
As everything was slipping right out of our hands
Salí llorando y tú me seguiste hasta la calle
I ran out, crying, and you followed me out into the street
Me preparé para el adiós
Braced myself for the goodbye
Porque eso era todo lo que había conocido
′Cause that's all I've ever known
Entonces, me tomaste por sorpresa
Then you took me by surprise
Dijiste: "nunca te dejaré sola"
You said, "I′ll never leave you alone"
"Recuerdas cómo nos sentimos, sentados junto al agua
You said, "I remember how we felt, sitting by the water
Y cada vez que te miro, es como la primera vez
And every time I look at you, it′s like the first time
Me enamoré de la hija cuidadosa de un hombre descuidado
I fell in love with a careless man's careful daughter
Ella es lo mejor que haya tenido"
She is the best thing that′s ever been mine"
(…)
Hold on and make it last
(…)
Hold on, never turn back
(…)
You made a rebel of a careless man's careful daughter
(…)
You are the best thing that′s ever been mine
Hiciste una rebelde de la hija cuidadosa de un hombre descuidado
Do you believe it?
Tú eres la mejor cosa que haya sido mía
We're gonna make it now
(…)
And I can see it
(…)
I can see it now
(…)
(…)
Puedo verlo ahora
(…)
