Traducir a
Des amis se séparent, des amis se marient
Friends break up, friends get married
Des étrangers naissent, des étrangers sont enterrés
Strangers get born, strangers get buried
Les tendances changent, les rumeurs se propagent dans de nouveaux cieux.
Trends change, rumors fly through new skies
Mais je suis exactement là où tu m'as laissé.
But I′m right where you left me
Les allumettes brûlent l'une après l'autre
Matches burn after the other
Les pages se tournent et collent les unes aux autres.
Pages turn and stick to each other
Salaires perçus et leçons apprises
Wages earned and lessons learned
Mais moi, je suis exactement là où tu m'as laissé.
But I, I'm right where you left me
Au secours, je suis encore au restaurant
Help, I′m still at the restaurant
Toujours assis dans un coin que je hante
Still sitting in a corner I haunt
Assis en tailleur dans la pénombre
Cross-legged in the dim light
Ils disent : Quel spectacle triste !
They say, "What a sad sight"
Je jurerais qu'on aurait pu entendre une épingle à cheveux tomber.
I, I swear you could hear a hair pin drop
Juste au moment où je sentais l'instant s'arrêter
Right when I felt the moment stop
Des éclats de verre se sont brisés sur le tissu blanc.
Glass shattered on the white cloth
Tout le monde est passé à autre chose
Everybody moved on
Moi, je suis resté là
I, I stayed there
De la poussière s'était accumulée sur mes cheveux relevés.
Dust collected on my pinned-up hair
Ils s'attendaient à ce que je trouve quelque chose
They expected me to find somewhere
J'avais un peu de recul, mais je suis resté assis à fixer le vide.
Some perspective, but I sat and stared
Là où tu m'as laissé
Right where you left me
Tu ne m'as pas laissé, oh, tu ne m'as pas laissé
You left me no, oh, you left me no
Tu ne m'as laissé d'autre choix que de rester ici pour toujours.
You left me no choice but to stay here forever
Tu m'as quitté, tu ne m'as pas quitté, oh, tu ne m'as pas quitté non
You left me, you left me no, oh, you left me no
Tu ne m'as laissé d'autre choix que de rester ici pour toujours.
You left me no choice but to stay here forever
Avez-vous déjà entendu parler de la fille qui a été congelée ?
Did you ever hear about the girl who got frozen?
Le temps a continué pour tous les autres, elle ne le saura pas.
Time went on for everybody else, she won't know it
Dans son fantasme, elle a toujours 23 ans.
She's still 23 inside her fantasy
Comment cela était censé se passer
How it was supposed to be
Avez-vous entendu parler de la fille qui vit dans l'illusion ?
Did you hear about the girl who lives in delusion?
Les ruptures sont quotidiennes, vous n'êtes pas obligé de vous laisser abattre.
Break-ups happen every day, you don′t have to lose it
Dans son fantasme, elle a toujours 23 ans.
She′s still 23 inside her fantasy
Et tu es assis en face de moi
And you're sitting in front of me
Au restaurant, quand j'étais encore celle que tu voulais
At the restaurant, when I was still the one you want
Assis en tailleur dans la pénombre, tout était parfait.
Cross-legged in the dim light, everything was just right
Je sentais mon mascara couler.
I, I could feel the mascara run
Tu m'as dit que tu avais rencontré quelqu'un
You told me that you met someone
Des éclats de verre se sont brisés sur le tissu blanc.
Glass shattered on the white cloth
Tout le monde est passé à autre chose
Everybody moved on
Au secours, je suis encore au restaurant
Help, I′m still at the restaurant
Toujours assis dans un coin que je hante
Still sitting in a corner I haunt
Assis en tailleur dans la pénombre
Cross-legged in the dim light
Ils disent : Quel spectacle triste !
They say, "What a sad sight"
Moi, je suis resté là
I, I stayed there
De la poussière s'était accumulée sur mes cheveux relevés.
Dust collected on my pinned-up hair
Je suis sûr que tu as une femme là-bas.
I'm sure that you got a wife out there
Les enfants et Noël, mais je ne le sais pas.
Kids and Christmas, but I′m unaware
Parce que je suis juste là où
'Cause I′m right where
Je ne fais de mal à personne, mêlez-vous de vos affaires.
I cause no harm, mind my business
Si notre amour est mort jeune, je ne peux en être témoin.
If our love died young, I can't bear witness
Et ça fait tellement longtemps
And it's been so long
Mais si jamais vous pensez avoir eu tort
But if you ever think you got it wrong
Je suis exactement là où tu m'as laissé.
I′m right where you left me
Tu ne m'as pas laissé, oh, tu ne m'as pas laissé
You left me no, oh, you left me no
Tu ne m'as laissé d'autre choix que de rester ici pour toujours.
You left me no choice but to stay here forever
Tu m'as quitté
You left me
Tu ne m'as pas laissé, oh, tu ne m'as pas laissé
You left me no, oh, you left me no
Tu ne m'as laissé d'autre choix que de rester ici pour toujours.
You left me no choice but to stay here forever
