Traducir a
L'herbe qui brille sous la pluie de septembre
Glistening grass from September rain
Pont gris rempli de noms en néon
Gray overpass full of neon names
Vous conduisez, 85
You drive, 85
Gallatin Road et la plage au bord du lac
Gallatin Road and the lakeside beach
Regarder le match depuis la Jeep de ton frère
Watching the game from your brother′s Jeep
Ton sourire, immense comme des kilomètres.
Your smile, miles wide
Et ce n'était pas une invitation
And it was not an invitation
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should've kissed you anyway
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should′ve kissed you anyway
Et ce n'était pas pratique, non
And it was not convenient, no
Mais ta copine était partie.
But your girlfriend was away
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should've kissed you anyway
Le parquet brillant sous mes pieds
Shiny wood floors underneath my feet
La boule disco donne un aspect bon marché à tout.
Disco ball makes everything look cheap
Amuse-toi bien, c'est le bal de promo
Have fun, it's prom
Un corsage fané pend à mon poignet
Wilted corsage dangles from my wrist
Par-dessus son épaule, j'aperçois quelque chose.
Over his shoulder I catch a glimpse
Et vois... tu me regardes
And see ... You looking at me
Et ce n'était pas une invitation
And it was not an invitation
Mais alors que la chanson de 50 Cent jouait
But as the 50 Cent song played
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should′ve kissed you anyway
Et ce n'était pas pratique, non
And it was not convenient, no
Cela aurait été la meilleure erreur
Would′ve been the best mistake
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should've kissed you anyway
Évitez de créer une situation gênante en deuxième période.
Don′t make it awkward in second period
Ça risque d'énerver ton ex, mais ces derniers temps, tout va bien entre nous.
Might piss your ex off, lately we've been good
Rester amis est sûr
Staying friends is safe
Cela ne signifie pas que vous devriez
Doesn′t mean you should
Évitez de créer une situation gênante en deuxième période.
Don't make it awkward in second period
Ça risque d'énerver ton ex, mais ces derniers temps, tout va bien entre nous.
Might piss your ex off, lately we′ve been good
Rester amis est sûr
Staying friends is safe
Cela ne signifie pas que vous devriez
Doesn't mean you should
Quand j'ai quitté l'école, je t'ai perdu de vue.
When I left school I lost track of you
Abigail m'a appelée pour m'annoncer la mauvaise nouvelle.
Abigail called me with the bad news
Au revoir
Goodbye
Et nous ne saurons jamais pourquoi
And we'll never know why
Ce n'était pas une invitation
It was not an invitation
Mais je suis quand même rentré chez moi en avion.
But I flew home anyway
Avec tant de choses à dire
With so much left to say
Ce n'était pas pratique, non
It was not convenient, no
Mais j'ai murmuré près de la tombe
But I whispered at the grave
J'aurais dû t'embrasser quand même.
"Should′ve kissed you anyway"
Et ce n'était pas une invitation
And it was not an invitation
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should′ve kissed you anyway
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should've kissed you anyway
Et ce n'était pas le cas
And it was not
Mon conseil est toujours de ruiner l'amitié
My advice is always ruin the friendship
Mieux vaut ça que de le regretter.
Better that than regret it
Pour toujours
For all time
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should′ve kissed you anyway
Et mon conseil est toujours de répondre à la question
And my advice is always answer the question
Mieux vaut ça que de le demander.
Better that than to ask it
Toute votre vie
All your life
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should've kissed you anyway
J'aurais dû t'embrasser quand même.
Should′ve kissed you anyway
