Traducir a
J'ai fait un pas, j'ai pris un coup
I took a chance, I took a shot
Et tu peux penser que je suis pare-balle mais je ne le suis pas
And you might think I′m bulletproof, but I'm not
Tu as pris un virage, je l'ai à peine supporté
You took a swing, I took it hard
Et ici bas, à terre, je vois qui tu es
And down here from the ground, I see who you are
Je suis malade et fatiguée de ton attitude
I′m sick and tired of your attitude
J'ai l'impression de ne pas te connaître
I'm feeling like I don't know you
Tu me dis que tu m'aime puis tu me blesse
You tell me that you love me, then you cut me down
Et j'ai besoin de toi comme d'un battement de coeur
And I need you like a heartbeat
Mais tu sais que tu as un mauvais côté
But you know you got a mean streak
Qui me fait fuir pour chercher un abris quand tu es dans les parrages
Makes me run for cover when you′re around
Et ceci est pour toi et ton caractère
And here′s to you and your temper
Oui je me souviens de ce que tu as dit la nuit dernière
Yes, I remember what you said last night
Et je sais que tu vois ce que tu me fais
And I know that you see what you're doing to me
Dis moi pourquoi ?
Tell me why
Tu pourrais écrire un livre sur
You could write a book on
Comment gâcher la journée parfaite de quelqu'un
How to ruin someone′s perfect day
je deviens si confuse et frustrée
Well, I get so confused and frustrated
Que j'oublie ce que j'essaie de dire
Forget what I'm trying to say, oh
Je suis malade et fatiguée de tes raisons
I′m sick and tired of your reasons
Je ne peux croire en personne
I got no one to believe in
Tu me dis que tu me veux puis tu me repousses
You tell me that you want me, then push me around
Et j'ai besoin de toi comme d'un battement de coeur
And I need you like a heartbeat
Mais tu sais que tu as un mauvais côté
But you know you got a mean streak
Qui me fait fuir pour chercher un abris quand tu es dans les parrages
Makes me run for cover when you're around
Ceci est pour toi et ton caractère
Here′s to you and your temper
Oui je me souviens de ce que tu as dit la nuit dernière
Yes, I remember what you said last night
Et je sais que tu vois ce que tu me fais
And I know that you see what you're doing to me
Dis moi pourquoi ?
Tell me why
Pourquoi dois tu faire en sorte que je me sente petite
Why do you have to make me feel small
Pour que tu te sentes entier à l'intérieur
So you can feel whole inside?
Pourquoi dois tu détruire mes rêves
Why do you have to put down my dreams
Pour que tu sois la seule chose à laquelle je pense
So you're the only thing on my mind?
Je suis malade et fatiguée de ton attitude
When I′m sick and tired of your attitude
J'ai l'impression de ne pas te connaître
I′m feeling like I don't know you
Tu me dis que tu me veux puis blesse
You tell me that you want me, then cut me down
Je suis malade et fatiguée de tes raisons
I′m sick and tired of your reasons
Je n'ai personne en qui croire
I've got no one to believe in
Tu me demande mon amour puis tu me repousse
You ask me for my love, then you push me around
Ceci est pour toi et ton caractère
Here′s to you and your temper
Oui je me souviens de ce que tu as dit la nuit dernière
Yes, I remember what you said last night
Et je sais que tu vois ce que tu me fais
And I know that you see what you're doing to me
Dis moi pourquoi, pourquoi ?
Tell me why, why?
Dis moi pourquoi ?
Tell me why
J'ai fait un pas en arrière, je t'ai laissé partir
I take a step back, let you go
Je te l'ai dit je ne suis pas pare-balle
I told you I′m not bulletproof
Maintenant tu le sais
Now you know
