Traducir a
Estoy bien, estoy en algo nuevo...
I′m doing good, I'm on some new s-
He estado diciendo "sí" en lugar de "no"
Been saying "yes" instead of "no"
Creí verte en la parada del autobús, pero no fue así.
I thought I saw you at the bus stop, I didn′t though
Empiezo a correr cada noche
I hit the ground running each night
Fui a la matiné del domingo
I hit the Sunday matinée
Ya sabes, las mejores películas de todos los tiempos nunca se hicieron.
You know, the greatest films of all time were never made
Supongo que nunca se sabe, nunca se sabe.
I guess you never know, never know
Y si me querías, realmente deberías haberme mostrado.
And if you wanted me, you really should've showed
Y si nunca sangras, nunca crecerás.
And if you never bleed, you're never gonna grow
Y está bien ahora
And it′s alright now
Éramos algo ¿no crees?
We were something, don′t you think so?
Años 20 felices, lanzando centavos a la piscina
Roaring 20s, tossing pennies in the pool
Y si mis deseos se hicieran realidad
And if my wishes came true
Hubieras sido tú
It would've been you
En mi defensa, no tengo ninguna.
In my defense, I have none
Por nunca dejar las cosas como están
For never leaving well enough alone
Pero hubiera sido divertido
But it would′ve been fun
Si hubieras sido tú
If you would've been the one
Tengo este sueño en el que estás haciendo cosas geniales.
I have this dream you′re doing cool s-
Vivir aventuras por tu cuenta
Having adventures on your own
Conoces a una mujer en internet y la llevas a casa.
You meet some woman on the internet and take her home
Nunca pintamos por números, cariño.
We never painted by the numbers, baby
Pero estábamos haciendo que contara
But we were making it count
Ya sabes que los amores más grandes de todos los tiempos ya terminaron.
You know the greatest loves of all time are over now
Supongo que nunca se sabe, nunca se sabe.
I guess you never know, never know
Y es otro día despertando solo
And it's another day waking up alone
Éramos algo ¿no crees?
We were something, don′t you think so?
Años 20 felices, lanzando centavos a la piscina
Roaring 20s, tossing pennies in the pool
Y si mis deseos se hicieran realidad
And if my wishes came true
Hubieras sido tú
It would've been you
En mi defensa, no tengo ninguna.
In my defense, I have none
Por nunca dejar las cosas como están
For never leaving well enough alone
Pero hubiera sido divertido
But it would've been fun
Si hubieras sido tú
If you would′ve been the one
Yo, yo, yo persisto y resisto la tentación de preguntarte.
I, I, I persist and resist the temptation to ask you
Si algo hubiera sido diferente
If one thing had been different
¿Todo sería diferente hoy?
Would everything be different today?
Éramos algo ¿no crees?
We were something, don′t you think so?
Rosa fluyendo con tu familia elegida
Rose flowing with your chosen family
Y hubiera sido dulce
And it would've been sweet
Si hubiera podido ser yo
If it could′ve been me
En mi defensa, no tengo ninguna.
In my defense, I have none
Estamos desenterrando la tumba otra vez.
We're digging up the grave another time
Pero hubiera sido divertido
But it would′ve been fun
Si hubieras sido tú
If you would've been the one
Oh, oh
Ooh, ooh
