Traducir a
Unité T (- fenêtre, tout le monde regarde-)
T-unit (- window, everybody lookin′-)
Unité T (- en regardant ma fenêtre, - à ma fenêtre)
T-unit (- lookin' at my window, - at my window)
Unité T (- fenêtre, je serai fou de joie en regardant la fenêtre)
T-unit (- window, I′ll be freakin' mad lookin' at the window)
Unité T
T-unit
Je commence mon propre jeu
Startin′ my own game
Jette-le, j'ai récupéré l'argent
Throw it up, got the money up
J'ai un nouvel ensemble, il est temps de les faire taire
Got a new set, time to shut ′em up
J'ai préparé mon jeune moi à la guerre
Got my younger self ready for the war
Emmène-la au magasin de bonbons, elle sait qu'elle a tout ce qu'il faut.
Take her to the candy shop, she know she got it all
Oh, ouais, elle court, elle sait qu'elle l'a
Oh, yeah, she runnin', she know that she got it
Elle a vécu une vie difficile, maintenant elle a son propre domaine, ce n'est pas nouveau
She live the rough life, now she got her own field, ain′t nothin' new
Ils tombent en essayant de me comprendre
They fallin′ over tryna figure me out
C'est une énergie, tu n'es pas un meilleur moi
It's an energy, you not a better me
Tu ne peux pas être sérieux, tu délires
You can′t be serious, you is delirious
Est-ce mon énergie ? Je ne trouve pas de meilleur moi.
Is it my energy? Can't find a better me
Tu n'es pas mon ennemi, alors choisis ton énergie
You not my enemy, so pick your energy
Tu délires, bébé, sérieusement
You are delirious, baby, seriously
Si tu es vraiment comme ça, pourquoi tu viens vers moi ? Ay, euh
If you really that, why you comin' at me? Ay, uh
C'est comme ça, c'est là que tu es, c'est pour ça que tu es en colère
It′s like that, that′s where you at, that's why you mad
Tu essaies de me détester, mais tu m'aimes à l'intérieur
You tryna hate me, but you love me inside
Des vis desserrées, elles seront toujours perdues dedans
Loose screws, will always be lost in it
Je vais prier pour que tu le trouves enfin
I′m gonna pray that you finally find it
Mais c'est comme ça, vole ma merde, tu vas rater, hein
But it is what it is, steal my shit, you gon' miss, huh
Ne me laisse pas te détester, ne me laisse pas te détester
Don′t let me hate you, don't let me hate you
Ne me laisse pas, ne me laisse pas te détester
Don′t let, don't let me hate you
Non, je ne te déteste pas parce que je te précède
No, I don't hate you ′cause I precede you
Tu sais que je ne te nourris pas
You know that I don′t feed you
Ne me laisse pas t'arrêter, continue de rire, ouais
Don't let me stop you, just keep on laughin′, yeah
Je sais que tu continueras à rire
I know you'll keep on laughin′
Je sais que j'ai déjà gagné, ah (c'est vrai)
I know I already won, ah (that's right)
Je ne l'ai jamais fait pour une pensée vivant au-delà de ce monde
I never did it for a thought livin′ beyond this world
Je ne descends que pour moi-même, je le vois pour ce que ça vaut, euh
Only comin' down for my own, I see it for what it's worth, uh
Jamais désolé, jamais peur, parce que je sais que je suis né comme ça
Never sorry, never afraid, ′cause I know I was born this way
Lève les mains, laisse-moi t'entendre dire
Throw your hands up, let me hear you say
La victoire jusqu'à ma mort , ouais
"Victory until the death of me," yeah
Ne pars pas, ne pars pas
Don′t go away, don't go away
Ne pars pas, ne pars pas
Don′t go away, don't go away
