Traducir a
Allume la lampe et fais un feu doux (don, don, don, don, don, don, don)
Light the lamp, and fire mellow (don, don, don, don, don, don, don)
L'essence de la cabine, bonjour opportun
Cabin essence, timely hello
Accueille favorablement le temps du changement
Welcomes the time for a change
Perdu et retrouvé, tu restes toujours là (don, don, don, don, don, don, don) (ooh)
Lost and found, you still remain there (don, don, don, don, don, don, don) (ooh)
Vous y trouverez une prairie remplie de céréales
You′ll find a meadow filled with grain there
Je te donnerai une maison sur la plage
I'll give you a home on the range
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
Qui dirigeait le cheval de fer ?
Who ran the iron horse?
(Don, don) Je veux te regarder, emporté par le vent (don, don, don, don, don, don, don)
(Don, don) I want to watch you windblown facing (don, don, don, don, don, don, don)
Des vagues de blé pour vos étreintes
Waves of wheat for your embracing
Les gens chantent une chanson de la grange
Folks sing a song of the grange
(Don, don) blottis-toi dans un baiser là-dessous (don, don, don, don, don)
(Don, don) nestle in a kiss below there (don, don, don, don, don)
Les constellations y montent et descendent
The constellations ebb, and flow there
Et soyez témoin de notre maison sur la plage
And witness our home on the range
Qui a conduit le cheval de fer ? (Conducteur de camion, fais ce que tu peux)
Who ran the iron horse? (Truck driving man, do what you can)
Qui a conduit le cheval de fer ? (Faites glisser votre chargement hors de la route)
Who ran the iron horse? (High-tail your load off the road)
Qui dirigeait le cheval de fer ? (Hors de la vie nocturne, c'est un homme au gaz)
Who ran the iron horse? (Out of night-life-it′s a gas man)
Qui a couru le cheval de fer ? (Je ne crois pas que je doive pleurer)
Who ran the iron horse? (I don't believe I gotta grieve)
Qui a conduit le cheval de fer ? (Avec ou sans chance)
Who ran the iron horse? (In and out of luck)
Qui a conduit le cheval de fer ? (Avec un cerf et une baraque)
Who ran the iron horse? (With a buck and a booth)
Qui a conduit le cheval de fer ? (J'ai compris la vérité)
Who ran the iron horse? (Catchin' on to the truth)
Qui a conduit le cheval de fer ? (Dans le vaste passé, le dernier souffle)
Who ran the iron horse? (In the vast past, the last gasp)
Qui a conduit le cheval de fer ? (Sur la terre, dans la poussière, aie confiance que tu dois)
Who ran the iron horse? (In the land, in the dust, trust that you must)
Qui a conduit le cheval de fer ? (Attrape ce que tu peux)
Who ran the iron horse? (Catch as catch can)
Avez-vous vu le grand coolie travailler sur le chemin de fer ?
Have you seen the grand coolie workin′ on the railroad?
Avez-vous vu le grand coolie travailler sur le chemin de fer ?
Have you seen the grand coolie workin′ on the railroad?
Avez-vous vu le grand coolie travailler sur le chemin de fer ?
Have you seen the grand coolie workin' on the railroad?
Encore et encore
Over and over
Les cris du corbeau découvrent le champ de maïs
The crow cries uncover the cornfield
Encore et encore (ooh, ooh)
Over and over (ooh, ooh)
La batteuse et le champ de blé planent (ooh, ooh)
The thresher and hover the wheat field (ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
Encore et encore (ooh, ooh)
Over and over (ooh, ooh)
Le cri du corbeau découvre le champ de maïs (ooh, ooh)
The crow cries uncover the cornfield (ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
Encore et encore (ooh, ooh)
Over and over (ooh, ooh)
La batteuse et le champ de blé planent (ooh, ooh)
The thresher and hover the wheat field (ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
Encore et encore (ooh, ooh)
Over and over (ooh, ooh)
Le cri du corbeau découvre le champ de maïs (ooh, ooh)
The crow cries uncover the cornfield (ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
Encore et encore (ooh, ooh)
Over and over (ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
(Ooh, ooh)
