Traducir a
Voy por tu iPad buscando
I go through your iPad lookin′ for
Algo que yo solía tener
Something that I used to have
Supongo que finalmente perdí la cabeza
Guess I finally lost my mind
Desearía poder recuperar mi número
I wish that I could take my number back
Volver al lugar donde nos conocimos
Go back to the place we met
Comenzar esto por segunda vez
Start this up a second time
Estás viviendo en una vida pasada, 25
You're living in a past life, 25
Todos tus amigos están verificados
All your friends are verified
Actuando como si fueran los primeros en la fila
Acting like they′re first in line
Estoy mirando tu vida a través del celofán
I'm looking at your life through cellophane
Esperando que las cosas se mantengan iguales
Hoping things would stay the same
Siempre he estado a tu lado
I was always by your side
¿Y no es extraño cómo somos extraños otra vez?
And isn't it strange how we′re strangers again?
¿No es extraño cómo somos extraños otra vez?
Isn′t it strange how we're strangers again?
Y ahora somos extraños de nuevo
And now we′re strangers again
Y ahora somos extraños de nuevo
And now we're strangers again
Tú eras solo una socialité del centro de la ciudad
You were just a downtown socialite
Barco que paso en las noches de verano
Ship I pass on summer nights
Sombra que no puedo definir
Shadow that I can′t define
Convertido en un queroseno de luz de gas
Turned into a gaslight kerosene
Amor que se sentía como a los diecisiete
Love that felt like seventeen
Hazme daño hasta que me sienta vivo
Hurt me 'til I feel alive
Me pregunto dónde están tus amigos
I wonder where your friends are
¿A dónde vas? ¿A quién conoces ahora?
Where you go? Who you know now?
Juegas la misma carta, juras por Dios, ¿lo llamas?
You play the same card, swear to God, do you call him?
¿No es extraño cómo somos extraños otra vez?
Isn′t it strange how we're strangers again?
Y ahora somos extraños de nuevo
And now we're strangers again
Y ahora somos extraños de nuevo
And now we′re strangers again
Tú eras solo una socialité del centro de la ciudad
You were just a downtown socialite
Barco que paso en las noches de verano
Ship I pass on summer nights
Sombra que no puedo definir
Shadow that I can′t define
Convertido en un queroseno de luz de gas
Turned into a gaslight kerosene
Amor que se sentía como a los 17
Love that felt like 17
Hazme daño hasta que me sienta vivo
Hurt me 'til I feel alive
¿No es extraño cómo somos extraños otra vez?
Isn′t it strange how we're strangers again?
Ahora ambos sabemos, estábamos mejor como amigos
Now both of us know, we were better as friends
Cuando todo, sí, cuando todo se desmorona
When it all, yeah, when it all falls apart
A veces te dejas llevar solo para saber por dónde empezar
Sometimes you let go just to know where to start
Algo que yo solía tener
Something that I used to have
Algo que yo solía tener
Something that I used to have
Algo que yo solía tener
Something that I used to have
Y ahora somos extraños de nuevo
And now we′re strangers again
Algo que yo solía tener
Something that I used to have
Tú eras solo una socialité del centro de la ciudad
You were just a downtown socialite
Barco que paso en las noches de verano
Ship I pass on summer nights
Sombra que no puedo definir
Shadow that I can't define
Convertido en un queroseno de luz de gas
Turned into a gaslight kerosene
Amor que se sentía como a los 17
Love that felt like 17
Hazme daño hasta que me sienta vivo
Hurt me ′til I feel alive
