Whiskey in the Jar traducción al Italiano

The Dubliners

Traducir a

Stavo andando sulle famose montagne Kerry
As I was going over the far famed Kerry Mountains
Ho visto il Capitano Farrell e i suoi soldi che stava contando
I met with Captain Farrell and his money he was counting
Prima ho prodotto la mia pistola e poi ho prodotto il mio stocco
I first produced my pistol and I then produced my rifle
Dicendo "Fermo e consegna i soldi", dato che era un bravo ingannatore
Saying, "Stand and deliver for you are a bold deceiver"

(Intraducibile)
Mush-a ring dub-a-doo-dub-a-da
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
There′s whisky in the jar

(…)
I counted out his money and it made a pretty penny
C'è whiskey nella bottiglia
I put it in me pocket and I took it home to Jenny
(…)
She sighed and she swore that she never would deceive me
(…)
But the devil take the woman for they never can be easy

Ho contato i suoi soldi e facevano un bel penny
Mush-a ring dub-a-doo-dub-a-da
Li ho messi in tasca e li ho portati a casa da Jenny
Whack fall the daddy-oh
Lei esclamò e giuró che non mi avrebbe mai tradito
Whack fall the daddy-oh
Ma il diavolo prese le donne per loro non può essere facile
There's whisky in the jar

(Intraducibile)
I went into my chamber, all for to take a slumber
(…)
I dreamt of gold and jewels and for sure twas′ was no wonder
(…)
But Jenny drew me charges and she filled them up with water
(…)
Then sent for Captain Farrell to be ready for a slaughter

(…)
Mush-a ring dub-a-doo-dub-a-da
C'è whiskey nella bottiglia
Whack fall the daddy-oh
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
There's whisky in the jar

Andai in camera, per fare una pisciata
'Twas early in the morning just before I rose to travel
Sognai d'oro e gioielli... e questo è ovvio!
Up comes a band of footman and likewise Captain Farrell
Ma Jenny tolse le pallottole e le riempì d'acqua
I first produced me pistol for she stolen away me rifle
Poi mandò a chiamare Capitan Farrell perché fosse pronto al massacro
But I couldn′t shoot with water so a prisoner I was taken

(Intraducibile)
Mush-a ring dub-a-doo-dub-a-da
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
There′s whisky in the jar

(…)
If anyone can aid me, tis' my brother in the army
C'è whiskey nella bottiglia
If I can find his station from Cork or in Killarney
(…)
And if he′d go with me, we'll go roving in Killkenny
(…)
And I′m sure he'd treat me better than me always sporting Jenny

Era Mattina presto, prima che io mi alzassi per viaggiare
Mush-a ring dub-a-doo-dub-a-da
Ed Ecco arrivare una banda di fanti, con in testa Capitan Farrell
Whack fall the daddy-oh
Ho estratto subito la mia pistola, dato che lei mi aveva rubato lo stocco
Whack fall the daddy-oh
Ma non potendo sparare acqua, fui fatto prigionerio
There′s whisky in the jar

(Intraducibile)
Mush-a ring dub-a-doo-dub-a-da
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
Whack fall the daddy-oh
(…)
There's whisky in the jar, whoa

(…)
(…)
C'è whiskey nella bottiglia
(…)

Se qualcuno può aiutarmi, è mio fratello nell'esercito
(…)
Se riuscissi a trovare la sua stazione a Cork o a Killarney
(…)
E se poi venisse con me, vagheremmo fino a Kilkenny
(…)
E di sicuro mi tratterebbe meglio di quella traditrice di Jenny
(…)

(Intraducibile)
(…)

(…)
(…)
C'è whiskey nella bottiglia
(…)

(Intraducibile)
(…)

(…)
(…)
C'è whiskey nella bottiglia
(…)

Desarrollado por musixmatch