Traducir a
C'était au joyeux mois de mai
′Twas in the merry month of May
Quand les fleurs s'épanouissaient
When flowers were a-bloomin'
Le doux Willie gisait sur son lit de mort
Sweet Willie on his deathbed lay
Pour l'amour de Barbara Allen
For the love of Barbara Allen
Il envoya son serviteur à la ville
He sent his servant to the town
La ville où elle habitait
The town where she did dwell in
En disant : Mon cher Maître m'a envoyé ici
Saying, "Master dear has sent me here
Si votre nom est Barbara Allen"
If your name be Barbara Allen"
Puis lentement, lentement elle s'est levée
Then slowly, slowly she got up
Et lentement elle s'approcha de lui
And slowly she went to him
Et tout ce qu'elle a dit quand elle est arrivée là-bas
And all she said when she got there
Jeune homme, je crois que tu es en train de mourir
"Young man, I think you′re dying"
"Oh, tu ne te souviens pas de l'autre jour
"Oh, don't you remember the other day
Quand nous étions à la taverne ?
When we were in the tavern?
Tu as bu à la santé des dames là-bas
You drank your health to the ladies there
Et tu as méprisé Barbara Allen"
And you slighted Barbara Allen"
Il tourna son visage vers le mur
He turned his face unto the wall
Il lui a tourné le dos
He turned his back upon her
"Adieu, adieu à tous mes amis
"Adieu, adieu to all my friends
Soyez gentil avec Barbara Allen"
Be kind to Barbara Allen"
Elle regardait vers l'est, elle regardait vers l'ouest
She looked to the east, she looked to the west
Elle a vu son cadavre arriver
She saw his corpse a-comin'
Oh, fais-le asseoir pour moi , s'écria-t-elle.
"Oh, sit him down for me", she cried
Afin que je puisse le contempler
"That I may gaze upon him"
Plus elle regardait, plus elle était en deuil
The more she looked, the more she grieved
Elle a éclaté en sanglots
She bursted out to cryin′
En disant : Prends-moi dans tes bras et ramène-moi à la maison.
Saying, "Pick me up and carry me home
Car j'ai l'impression que je suis en train de mourir.
For I feel like I am dyin′"
Ils ont enterré Willie dans le vieux cimetière
They buried Willie in the old churchyard
Et Barbara dans le nouveau
And Barbara in the new one
De la tombe de Willie a poussé une rose
From Willie's grave there grew a rose
De chez Barbara, une bruyère verte
From Barbara′s, a green briar
Ils ont grandi et grandi jusqu'au vieux mur de l'église
They grew and grew to the old church wall
Et ne pouvait pas grandir plus haut
And could not grow no higher
Et là, ils sont morts dans un véritable nœud d'amour
And there they died in a true love-knot
Le rosier et la ronce
The rosebush and the briar
