Traducir a
Oh, on dirait que ce monde te déprime
Oh, seems this world′s got you down
Tu ressens de mauvaises vibrations, fronce les sourcils, maintenant
You're feeling bad vibrations frown, now
Mais ouvre les yeux, ma fille, regarde-moi
But open your eyes, girl, look at me
Je vais te montrer comment ça devrait être
I′m gonna show you how it ought to be
Nous allons vivre une bonne chose
We're gonna have a good thing
Quelle bonne chose, bébé
Such a good thing, baby
Et quand votre monde ne semble pas juste, maintenant
And when your world don't just seem right, now
Et ta vie te rend tendu (tu es tendu)
And your life′s gettin′ you uptight (you uptight)
Tu peux changer ce qui est mal en bien (du mal en bien)
You can change that wrong for right (wrong to right)
Parce que j'étais là moi-même hier soir (là hier soir)
'Cause I was there myself last night (there last night)
Nous allons vivre une bonne chose
We′re gonna have a good thing
Quelle bonne chose, bébé
Such a good thing, baby
Moi, moi, je n'aurai plus personne maintenant
I, I, I won't have nobody now
(Personne autour) Pour te faire tomber
(No one around) To bring you down
Eh bien, c'est un monde génial, ma fille
Well, it′s a groovy world, girl
Laisse-moi t'amener à une bonne, bonne, bonne, bonne chose, ma fille
Let me bring you to a good, good, good, good thing, girl
Tu dois m'entendre, tu ne peux pas tous les battre, si tu essaies (Si tu essaies)
Gotta hear me, you can't beat ′em all, if you try (If you try)
Ils ne se soucient pas de savoir si tu vis ou si tu meurs (Vivre ou mourir)
They don't care if you live or die (Live or die)
Parce qu'ils sont des perdants, quelle honte (Quelle honte)
'Cause they′re losers, what a shame (What a shame)
Je vais vous montrer un tout nouveau jeu (Tout nouveau jeu)
I′m gonna show you to a brand new game (Brand new game)
Nous allons vivre une bonne chose
We're gonna have a good thing
Quelle bonne chose, bébé
Such a good thing, baby
Je, je, je ne te dirai pas de mensonges.
I, I, I won′t tell you no, no lies
Quand j'aurai fini, tu te rendras compte (tu te rendras compte)
When I'm through, you will realize (realise)
Pour la première fois, cela semble juste (cela semble juste)
For the first time, it seems right (it seems right)
Je vais rester ici ce soir (ici ce soir)
I′m gonna stay right here tonight (here tonight)
Nous allons vivre une bonne chose
We're gonna have a good thing
Quelle bonne chose, oh, bébé
Such a, oh, good thing, baby
Non, non, non, personne, personne autour, pour te faire tomber
No, no, no, nobody, no one around, to bring you down
C'est un monde génial, ma fille
It′s a groovy world, girl
Oh laisse-moi t'emmener à une bonne, bonne, bonne, bonne, bonne chose
Oh let me bring you to a good, good, good, good, good thing
(Bonne chose, bébé) bonne chose
(Good thing, baby) good thing
(Heureusement, bébé) Je ne sais pas quoi faire ici
(Good thing, baby) I don't know what to do here
(Heureusement, bébé) hé, bonne chose
(Good thing, baby) hey, good thing
(Heureusement, bébé) tu sais que je veux l'aimer
(Good thing, baby) you know I wanna love it
(C'est une bonne chose, bébé) Allez bébé, assieds-toi ici avec moi
(Good thing, baby) come on baby, sit down here with me
(C'est une bonne chose, bébé) Viens sur moi bébé, oh bébé je t'aime
(Good thing, baby) get all over me baby, oh baby I love you
(Heureusement, bébé) assieds-toi ici avec moi
(Good thing, baby) sit down here with me
