Traducir a
Fique quieto e vá para a cama.
Be still and go on to bed
Ninguém sabe o que o futuro reserva.
Nobody knows what lies ahead
A vida é curta, para dizer o mínimo.
Life is short, to say the least
Estamos no ventre da besta.
We′re in the belly of the beast
Fique quieto, selvagem e jovem
Be still, wild and young
Que a sua inocência reine para sempre.
Long may your innocence reign
Como conchas na praia
Like shells on the shore
E que seus limites sejam desconhecidos.
And may your limits be unknown
E que seus esforços sejam seus próprios.
And may your efforts be your own
Se alguma vez você sentir que não aguenta mais,
If you ever feel you can't take it anymore
Não quebre o personagem
Don′t break character
Você tem muita coragem.
You've got a lot of heart
Isso é real ou apenas um sonho?
Is this real or just a dream?
Levanta-te como o Sol, trabalha até que a tarefa esteja concluída.
Rise up like the Sun, labor 'til the work is done
Fique quieto, um dia você liderará.
Be still, one day you′ll lead
Coragem estampada na sua manga
Fearlessness on your sleeve
Quando você voltar, me conte o que você viu?
When you come back, tell me what did you see?
Existia algo lá fora para mim?
Was there something out there for me?
Fique quieto, feche os olhos.
Be still, close your eyes
Em breve você estará por conta própria.
Soon enough you′ll be on your own
Firme e reto
Steady and straight
E se eles te arrastarem pela lama?
And if they drag you through the mud
Isso não muda o que está no seu sangue (sobre pedra, sobre corrente)
It doesn't change what′s in your blood (over rock, over chain)
Sobre a corrente (sobre a armadilha, sobre a planície)
Over chain (over trap, over plain)
Quando eles te derrubam
When they knock you down
Não quebre o personagem
Don't break character
Você tem muita coragem.
You′ve got a lot of heart
Isso é real ou apenas um sonho?
Is this real or just a dream?
Fique quieto, fique quieto
Be still, be still
Fique quieto, fique quieto
Be still, be still
Sobre rochas e correntes, sobre a planície do pôr do sol
Over rock and chain, over sunset plain
Sobre armadilhas e laços, quando você está em apuros.
Over trap and snare, when you're in too deep
Nos seus sonhos mais loucos, nos seus planos mais mirabolantes
In your wildest dream, in your made up schemes
Quando eles te derrubam, quando eles te derrubam
When they knock you down, when they knock you down
Não quebre o personagem
Don′t break character
Você tem um coração enorme.
You've got so much heart
Isso é real ou apenas um sonho?
Is this real or just a dream?
Levanta-te como o Sol e trabalha até que a tarefa esteja concluída.
Rise up like the Sun and labor 'til the work is done
Levanta-te como o Sol e trabalha até que a obra esteja concluída.
Rise up like the Sun and labor ′til the work is
Levanta-te como o Sol e trabalha até que a tarefa esteja concluída.
Rise up like the Sun and labor ′til the work is done
